Термінологія законодавства і Тезаурус Eurovoc
Інформаційно-пошукова система «Законодавство України» на офіційному сайті Верховної Ради України містить розділи «Термінологія законодавства» та «Тезаурус Eurovoc».
Ці розділи є корисними при підготовці проектів законів (перевірка наявних або запровадження нових термінів і їхніх визначень), а також для систематизації законодавства та адаптації національного законодавства до норм права Європейського Союзу. Тому цей ресурс інтегровано до автоматизованої системи «Електронний законопроект» – платформи електронної взаємодії трьох суб’єктів права законодавчої ініціативи: Президента України, Кабінету міністрів України, народних депутатів України.
Розділ «Термінологія законодавства» – це алфавітний перелік термінів (більше 78 тисяч станом на січень 2020 року) українського законодавства, які визначені в текстах документів і мають прямі посилання на них. Крім переходу у списку за літерами, є зручний універсальний пошук, результати якого відсортовані за релевантністю.
Вихід на картку терміну дозволяє побачити всі його визначення у інших документах або редакціях, а при переході з документу на перелік термінів, можна побачити всі терміни, визначені в цьому документі.
У пошуковій картці за реквізитами на будь-якому списку документів є опція «Наявність термінів», яка дозволяє відфільтрувати ті документи, які містять терміни, але не більше 1000 документів.
Розділ «Тезаурус Eurovoc (українська версія)» – українська версія багатомовної термінологічно-правової платформи (Тезаурусу, версія 4.9) Європейського Союзу, що має 21 тему з мікротезаурусами та офіційно представлена 24-ма мовами ЄС.
Український переклад і редагування Тезаурусу Eurovoc виконано науковцями Інституту міжнародних відносин Київського національного університету імені Тараса Шевченка (Копійка В.В., Гнатовський М.М., Кориневич А.О., Смирнова К.В., Федорова А.Л., Поєдинок О.Р., Єделєв Р.С.).
В ієрархічному переліку знаходиться 8670 термінів – як дескрипторів (тобто термінів, які визначені пріоритетними), так і аскрипторів (додаткових термінів, синонімів, з різним написанням, специфічним для даної мови та законодавства).
Тезаурус має кілька режимів відображення: головне меню – перелік тем та вибір мови, дерево мікротезаурусу, список термінів у мікротезаурусі. А також – картка терміну, в якій представлено скорочене дерево зв’язків, коментарі, визначення, дату введення і версію тезаурусу, стан (активний/застарілий тощо), посилання на інші тезауруси, базу даних законодавства ЄС Eur-Lex, та еквіваленти термінів усіма мовами.
Для зручності перегляду перекладів іншими мовами над списком є функція «Фільтр», що через меню дозволяє показати/сховати мови за їх групою (основні європейські, слов’янські, балтійські тощо) та кодовою таблицею (латиниця, кирилиця).
З картки терміну можна перейти на вебсайти ЄС: за ідентифікатором на оригінальний термін на сайті Офісу офіційних публікацій ЄС, або пошукати та ознайомитись із нормативними документами ЄС у базі даних законодавства Eur-Lex, що містять вказаний термін англійською мовою.
Тезаурус інтегрований із системами автоматичного перекладу (Google Translator) та онлайн словниками. Має можливість імпортувати переклад українською у форматі відкритих даних.