Меморандум взаємопорозуміння
між Генеральною прокуратурою України та
Міністерством юстиції Канади
Дата підписання: 29.09.1992
Дата набуття чинності: 29.09.1992
Генеральна Прокуратура України (далі в тексті іменується як
"українська сторона")
Міністерство Юстиції Канади (далі в тексті іменується як
"канадська сторона") в дусі взаємного співробітництва і згідно із
відповідними законами сторін досягли домовленості щодо наступного:
I. Питання, які охоплює цей Меморандум про
взаємопорозуміння
1. Канадська сторона просить допомоги в української сторони,
а українська сторона відповідає згодою дати таку допомогу у
розслідуванні і започаткуванні юридичних акцій у справах осіб, які
живуть у Канаді і запідозрюються у вчиненні злочинів воєнного часу
або злочинів проти людства, - згідно з визначенням канадського
законодавства, - в період німецько-фашистської окупації в Європі.
2. Для того, щоб розпочати слідство на території України,
канадська сторона у кожному випадку подаватиме українській стороні
офіційні запити, що включатимуть імена та інші особисті дані осіб
із Канади, які запідозрюються у вчиненні злочинів воєнного часу
або злочинів проти людства, разом із подробицями про місця, дати і
характер злочинів, у заподіянні яких запідозрюються ці особи, за
умови, що такі подробиці відомі канадській стороні; у запитах буде
описано характер бажаної допомоги, види якої конкретно
перераховуються в параграфах 4 і 5.
3. Як українська, так і канадська сторона не піддаватимуть
публічному розголосу будь-яких деталей, інформації, якою
обмінюватимуться сторони, не передаватимуть цієї інформації пресі,
іншій країні, чи особі без попередньої письмової згоди іншої
сторони, - маючи на увазі те, що канадська сторона звичайно
ділиться, - на конфіденційній основі, - подібною інформацію із
урядовими установами інших країн, що розслідують воєнні злочини,
після письмового повідомлення Української сторони.
4. Отримавши запит канадської сторони, українська сторона
невідкладно робитиме відповідні кроки, щоб:
а) представляти документи та інші докази, включно із
будь-якими давнішими свідченнями очевидців, які могли б стати
свідками також для канадської сторони;
б) встановлювати прізвища, імена і місце проживання ймовірних
свідків.
Результати такої допоміжної діяльності української сторони
повідомлятимуться канадській стороні у найкоротші строки.
5. Українська сторона вживатиме всіх необхідних заходів, що
дозволятимуть канадській стороні проводити наступного роду
розслідування на території України:
а) проводити опитування свідків і отримувати від них
добровільно підписані показання;
б) отримувати повний доступ до всіх організацій, включно з
архівами і установами прокуратури, які мають у своєму
розпорядженні документи, судові справи або інші важливі для
слідства матеріали; мати право копіювати такі матеріали і судові
записи та інші матеріали і вивозити їх до Канади. Відповідно до
прохання канадської сторони, копії документів будуть завірятися
таким чином, щоб бути прийнятими для канадського суду;
в) відвідувати місця, де були вчинені ймовірні злочини,
фотографувати ці місця і проводити там такого роду судову
експертизу, яка вважатиметься за доцільну;
г) проводити експертний аналіз документів та інших здобутих
речових доказів.
На прохання канадської сторони, українська сторона надаватиме
для допомоги своїх експертів, а також інші бажані види допомоги
для канадської сторони, щоб полегшувати ведення судової
експертизи, та експертного аналізу, а також відвідувати місця
подій.
III. Збирання доказів в Україні
6. У кожному випадку, коли канадський суд видаватиме
постанову щодо необхідності збирання доказів в - Україні, це
відбуватиметься наступним способом:
а) українська сторона якнайшвидше вживатиме необхідних
заходів, щоб полегшувати збирання таких доказів;
б) процес збирання доказів проходитиме під наглядом
канадського судді, і свідчення очевидців братимуться у
відповідності до канадських процедурних правил оформлення
доказових матеріалів;
в) українська сторона дозволятиме представникам канадської
сторони, самим звинувачуваним, а також представникам
звинувачуваних були присутніми при проведенні допитів і
перехресних допитів свідків у відповідності до канадських
процедурних правил оформлення доказових матеріалів;
г) українська сторона згідно із правилами процедури
забезпечуватиме обов'язкове прибуття свідків і дачу показань під
час слухань, а також виготовлення документів та інших доказових
матеріалів;
д) перебіг всіх судових засідань перекладатиметься
англійською або французькою мовою, - як того бажатиме канадська
сторона;
е) перекладачі, вибрані канадською стороною, здійснюватимуть
як усний, так і письмовий переклад;
є) дослівно записані звіти з усіх засідань, включно із
запитаннями до свідків та їхніми відповідями, застереженнями
адвокатів і дискусіями учасників, вестимуться репортером
канадського суду для документального оформлення їх у Канаді, як
також, згідно з українським законом, службовець українського суду
робитиме протокольні записи судових засідань;
ж) канадські представники влади зніматимуть на відеострічку
всі судові засідання для документального оформлення цих фільмів у
Канаді.
7. Канадська сторона бере на себе наступні грошові витрати:
а) гонорари і інші видатки для свідків, які звичайно прийняті
в Україні;
б) усі кошти, пов'язані з дотримуванням умов параграфа 6;
в) усі витрати, пов'язані з перебуванням представників
канадської сторони в Україні під час розслідувань.
8. Щоб забезпечити виконання умов цього Меморандуму, сторони
спілкуватимуться між собою за посередництвом поштових відправлень,
телефаксом, або іншими способами; уся інформація буде посилатися
на наступні адреси:
Генеральний Прокурор України
Crimes Against Humanity and War Crimes Section
The Department of Justice of Canada
239 Wellington Street, Ottawa, Ontario, Canada KIA 0H8
9. Сторони зобов'язуються негайно надати консультацію одна
одній у разі виникнення неясностей щодо інтерпретації, умов
застосування, або приведення в дію цього Меморандуму про
взаємопорозуміння - як у загальних рисах, так і в кожному окремому
випадку.
Вчинено в Києві, Україна, дня 25 місяця вересня 1992 року, і
в Оттаві, Онтаріо, Канада, дня 9 місяця вересня 1992 року, у двох
примірниках, кожен з яких укладено англійською, французькою та
українською мовами, при чому всі тексти після підписання набувають
однакової чинності.
Генеральний прокурор За Міністерство юстиції
України Канади