Документ 268_101, чинний, поточна редакція — Підписання від 29.10.2009
Виберіть формат файлу для збереження:

Протокол
між Державною митною службою України
і Службою доходів Міністерства фінансів Грузії
щодо організації обміну попередньою інформацією
про товари й транспортні засоби, що переміщуються
через державні кордони України та Грузії

Дата підписання: 29.10.2009
Дата набрання чинності для України: 29.10.2009
Державна митна служба України і Служба доходів Міністерства
фінансів Грузії, далі - Сторони,
прагнучи забезпечити взаємодію між митними органами держав
Сторін з метою захисту економічних інтересів своїх держав,
визнаючи необхідність підвищення ефективності митного
контролю товарів і транспортних засобів, що переміщуються через
державні кордони держав Сторін (далі - кордони), з метою
забезпечення умов для сприяння торгівлі між Україною та Грузією,
керуючись нормами, стандартами та рекомендаціями Організації
Об'єднаних Націй, Всесвітньої митної організації, а також
міжнародною практикою інформаційного обміну,
прагнучи створити умови для інформаційного забезпечення
митного контролю на кордоні,
з метою прискорення процедур митного оформлення товарів і
транспортних засобів, що переміщуються через кордон, як у місцях
їхнього ввезення, так і в митних органах призначення на територіях
держав Сторін,
ураховуючи відпрацювання підходів до реалізації Рамкових
Стандартів забезпечення безпеки і спрощення процедур міжнародної
торгівлі, схвалених Всесвітньою митною організацією у червні
2005 року ( 976_003 ),
домовилися про таке:
Стаття 1
1. Сторони будуть організовувати і здійснювати на постійній
основі обмін інформацією, отриманою ними під час митного
оформлення товарів і транспортних засобів, що вивозяться з
території держави однієї Сторони, якщо пункт призначення (шлях
транзиту) знаходиться на території держави іншої Сторони, у формі
електронних документів про товари та транспортні засоби до
перетину ними кордонів (далі - попередня інформація).
2. Попередня інформація використовуватиметься Сторонами з
метою підвищення безпеки і полегшення торгівлі.
3. Обмін інформацією буде здійснюється Сторонами у межах їх
компетенції та відповідно до національного законодавства їх
держав.
Стаття 2
Сторони забезпечать на основі застосування методів аналізу
ризиків та управління ризиками використання попередньої інформації
під час безпосереднього здійснення митного контролю товарів і
транспортних засобів, що переміщуються через кордони.
Стаття 3
Попередня інформація, отримана Сторонами відповідно до
положень цього Протоколу, може використовуватись виключно у митних
цілях і не може передаватись іншим особам без письмової згоди
Сторони, яка передала інформацію, за винятком випадків передачі
інформації до державних органів, або її використання у судах
відповідно до національного законодавства держав Сторін. Сторони
забезпечать конфіденційність отриманої інформації відповідно до
національного законодавства їхніх держав.
Статті 4
При виявленні порушень національного законодавства держав
Сторін у митній сфері Сторони будуть вживати заходів відповідно до
національного законодавства їх держав та інформуватимуть одна одну
про невідповідність чи недостовірність відомостей, отриманих у
результаті обміну попередньою інформацією про переміщувані через
кордони товари та транспортні засоби.
Стаття 5
Сторони визначать структурні підрозділи центральних і
регіональних митних органів, які будуть здійснювати:
- розробку та узгодження технічних умов інформаційної
взаємодії та технологій обробки та передачі даних, вимог щодо
захисту інформації;
- визначення складу відомостей під час обміну попередньою
інформацією, а також розробку й узгодження необхідних
класифікаторів;
- узгодження способів прив'язки попередньої інформації до
конкретної партії товарів і (або) до конкретних транспортних
засобів;
- врегулювання питань, пов'язаних з реалізацією положень
цього Протоколу.
Стаття 6
1. З метою реалізації статті 1 цього Протоколу Сторони для
відпрацювання технології обміну попередньою інформацією будуть
організовувати і здійснювати експеримент з обміну попередньою
інформацією.
2. Сторони у двомісячний термін з дня підписання цього
Протоколу погодять основні технологічні принципи, перелік і склад
призначених для передачі відомостей, порядок передачі попередньої
інформації, структуру і формат даних, вимоги щодо захисту
попередньої інформації, порядок ідентифікації попередньої
інформації про конкретні товари і транспортні засоби, перелік
митних органів Сторін, що беруть участь у експерименті, а також
час початку експерименту й терміни виконання необхідних заходів.
3. Сторони після узгодження питань, зазначених у п. 2 цієї
статті, проведуть необхідні організаційні та технічні заходи і
письмово повідомлять одна одну про готовність до початку
експерименту.
4. Експеримент з обміну попередньою інформацією
здійснюватиметься протягом трьох - шести місяців. За взаємною
письмовою згодою Сторін експеримент може бути продовжений.
Стаття 7
За результатами проведеного експерименту Сторони приймуть
рішення щодо термінів початку обміну попередньою інформацією на
постійній основі й письмово повідомлять одна одну про прийняте
рішення.
Стаття 8
За взаємною згодою Сторін до цього Протоколу можуть вноситися
зміни та доповнення, які оформляються окремими протоколами, які є
його невід'ємною частиною.
Стаття 9
Спори, що виникають при тлумаченні та виконанні положень
цього Протоколу, будуть вирішуватися Сторонами шляхом проведення
консультацій і переговорів.
Стаття 10
Положення цього Протоколу не стосуються прав і зобов'язань
Сторін, які випливають з інших міжнародних договорів, сторонами
яких вони є.
Стаття 11
Цей Протокол укладається на невизначений термін і набирає
чинності з дати його підписання.
Його дію може бути припинено, коли одна зі Сторін повідомить
у письмовій формі дипломатичними каналами іншу Сторону про свій
намір припинити дію цього Протоколу.
Цей Протокол втратить чинність через 30 днів з дати отримання
відповідного повідомлення іншою Стороною.
Вчинено в м. Тбілісі 29 жовтня 2009 року в двох примірниках,
кожний українською, грузинською та російською мовами, причому всі
тексти є автентичними.
У разі виникнення розбіжностей щодо тлумачення положень цього
Протоколу переважну силу матиме текст російською мовою.
За Державну митну За Службу доходів
службу України Міністерства фінансів Грузії
(підпис) (підпис)



вгору