Документ 440_079, чинний, поточна редакція — Підписання від 03.12.2010
Виберіть формат файлу для збереження:

Угода
між Державним комітетом ядерного
регулювання України та Державною інспекцією з безпеки
ядерної енергетики Литовської Республіки про обмін
інформацією і співробітництво в сфері регулювання
безпеки при використанні ядерної енергії
в мирних цілях

Дата підписання: 03.12.2010
Дата набрання чинності для України: 03.12.2010
Державний комітет ядерного регулювання України (далі -
Держатомрегулювання), Державна інспекція з безпеки ядерної
енергетики Литовської Республіки (далі - VATESI), далі Сторони.
визнаючи пріоритет цілей безпеки при використанні ядерної
енергії в інтересах кожної людини і суспільства в цілому;
підтверджуючи взаємну зацікавленість в сфері державного
регулювання безпеки при використанні ядерної енергії в мирних
цілях;
приймаючи до уваги, що Україна та Литовська Республіка є
членами Міжнародного агентства з атомної енергії;
враховуючи Конвенцію про ядерну безпеку ( 995_023 ) від
17 червня 1994 року та Об'єднану конвенцію про безпеку поводження
з відпрацьованим паливом та безпеку поводження з радіоактивними
відходами ( 995_335 ) від 05 вересня 1997 року;
підтверджуючи необхідність постійного зміцнення режиму
регулювання ядерної безпеки;
в межах своєї компетенції, відповідно до їх національних та
міжнародних зобов'язань, керуючись в їх практичній діяльності
діючими нормативно-правовими актами на території Литовської
Республіки та України відповідно.
домовились про таке:
Стаття 1
Сторони розвивають і зміцнюють співробітництво в сфері
регулювання безпеки при використанні атомної енергії в мирних
цілях за наступними напрямами:
1. Обмін інформацією щодо:
- законодавчих основ регулюючої діяльності;
- організації діяльності органів державного врегулювання
(структура, функції, завдання тощо).
2. Обмін інформацією у наступних галузях:
- аналіз підходів та вимог до підготовки звітів з
обгрунтування безпеки ядерних установок в Україні та Литовській
Республіці;
- нагляд за ядерною безпекою, включаючи практику застосування
санкцій;
- розробка норм та правил з ядерної безпеки, керівних
документів стосовно здійснення регулюючої діяльності;
- організація ліцензування діяльності в сфері використання
ядерної енергії;
- адаптація нормативно-правової бази з ядерної безпеки у
відповідності до вимог Європейського Союзу;
- регулювання обліку, контролю ядерних матеріалів і фізичного
захисту ядерних матеріалів, ядерних установок;
- регулювання ядерної безпеки при поводженні з радіоактивними
відходами і відпрацьованим ядерним паливом;
- регулювання ядерної безпеки при транспортуванні ядерних
матеріалів і радіоактивних речовин;
- взаємодія з громадськістю.
Стаття 2
1. У межах наявних ресурсів співробітництво між Сторонами
здійснюється в наступних формах:
- обмін досвідом персоналу;
- проведення спільний консультацій з обміну досвідом в галузі
регулювання ядерної безпеки.
2. Кожна Сторона призначає координатора, відповідального за
виконання робіт у рамках цієї Угоди.
3. Обмін інформацією та документами у взаємно погодженому
обсязі здійснюється через координаторів. Інформація передається
англійською або російськими мовами.
4. Обмін досвідом персоналу здійснюється за наступними
формами:
- взаємні візити для участі в інспекціях, проведення
семінарів, нарад і консультацій;
- участь персоналу однієї Сторони в діяльності іншої Сторони
в якості консультантів, спостерігачів або експертів.
При необхідності у кожному конкретному випадку формуються
робочі групи, до складу яких відповідно до компетенції можуть
входити представники зацікавлених органів виконавчої влади держав
Сторін.
Стаття 3
Сторона не несе відповідальності за наслідки використання на
території держави іншої Сторони результатів співробітництва в
рамках цієї Угоди.
Стаття 4
Кожна зі Сторін здійснює свою діяльність відповідно до цієї
Угоди в рамках звичайних бюджетних коштів, що виділяються на неї.
Стаття 5
Кожна Сторона зобов'язується дотримуватися конфіденційного
характеру стосовно будь-якої інформації, отриманої від іншої
Сторони, якщо при передачі такої інформації було заявлено про її
захист чи конфіденційність.
Опублікування або інше розголошення таких повідомлень, а
також передача їх третій стороні може здійснюватися тільки за
взаємною письмовою згодою Сторін у кожному конкретному випадку.
Стаття 6
Розбіжності щодо тлумачення чи застосування цієї Угоди
вирішуються шляхом консультацій ніж Сторонами.
Стаття 7
Ця Угода може бути доповнена чи змінена за згодою Сторін.
Стаття 8
Ця Угода набуває чинності з дати підписання і діє протягом
п'яти років.
Угода автоматично продовжується на наступні п'ятирічні
періоди, якщо жодна зі Сторін не повідомить у письмовій формі
іншій Стороні не менш, ніж за три місяці до закінчення
відповідного періоду про свій намір припинити її дію. Кожна
Сторона може в односторонньому порядку припинити дію Угоди,
повідомивши письмово іншій Стороні не менш ніж за 180 днів про
припинення дії Угоди.
Вчинено в м. Києві 3 грудня 2010 року в двох примірниках,
кожний українською, литовською та російською мовами, при цьому всі
тексти мають однакову силу.
За Державний комітет За Державну інспекцію
ядерного регулювання з безпеки ядерної енергетики
України Литовської Республіки
(підпис) (підпис)
Олена Миколайчук Михайло Демченко



вгору