ПРОТОКОЛ
щодо практичної реалізації процедур оперативного сповіщення про ядерні аварії та обмін інформацією про ядерні установки між Державною інспекцією ядерного регулювання України та Норвезьким агентством з радіаційної та ядерної безпеки
Державна інспекція ядерного регулювання України (далі - Держатомрегулювання) та Норвезьке агентство з радіаційної та ядерної безпеки (далі - DSA), далі - Сторони;
Керуючись Угодою між Урядом України та Урядом Королівства Норвегія про оперативне сповіщення про ядерні аварії та обмін інформацією про ядерні установки від 28.09.1994 (далі - Угода);
Беручи до уваги положення Угоди між Державною інспекцією ядерного регулювання України та Норвезьким агентством радіаційного захисту про співробітництво в сфері ядерної та радіаційної безпеки від 18.11.2014 та Протоколу про внесення змін до Угоди від 23.10.2018;
Зважаючи на те, що Україна та Королівство Норвегія є сторонами Конвенції про оперативне оповіщення про ядерну аварію від 26.09.1986, Конвенції про допомогу на випадок ядерної аварії або радіаційної аварійної ситуації від 26.09.1986 та Конвенції про фізичний захист ядерного матеріалу та ядерних установок від 03.03.1980 (далі - Конвенції);
- беручи до уваги довготривале успішне двостороннє співробітництво та взаємну участь у процедурах обміну інформацією в рамках роботи у мережах МАГАТЕ;
- з метою готовності до інцидентів та аварійних ситуацій, беручи до уваги зміну глобальних викликів та появу нових технологій;
- підтверджуючи важливість співробітництва з метою мінімізації наслідків транскордонного переносу радіоактивних речовин та усвідомлюючи необхідність отримувати актуальну та оперативну інформацію, що стосується вищезгаданого питання;
- прагнучи підвищити готовність та реагування на ядерні та радіологічні аварійні ситуації та інциденти як на регіональному, так і на міжнародному рівнях, включаючи аварійні ситуації, що не становлять високої радіологічної небезпеки, проте, викликають підвищений інтерес / занепокоєння у населення.
У цьому Протоколі використовується термінологія, наведена в Угоді та в таких виданнях МАГATE:
1) Глосарій МАГATE з питань безпеки (видання 2018 року) і його переглянуті редакції, якщо обидві Сторони домовились і прийняли їх;
2) Практичне керівництво щодо здійснення комунікації на випадок інцидентів та аварійних ситуацій EPR-IEComm 2019 і його переглянуті редакції, якщо обидві Сторони домовились і прийняли їх;
3) Загальні вимоги з безпеки МАГATE. Готовність і реагування у разі ядерної або радіологічної аварійної ситуації (GSR частина 7, 2015 рік) і його переглянуті редакції, якщо обидві Сторони домовились і прийняли їх;
4) Загальне керівництво з безпеки МАГАТЕ щодо механізмів припинення ядерної або радіологічної аварійної ситуації (GSG-11, 2018 рік) і його переглянуті редакції, якщо обидві Сторони домовились і прийняли їх.
Стаття 2 - Оперативне сповіщення
1. З метою здійснення оперативного сповіщення та обміну інформацією у разі ядерного або радіологічного інциденту або аварійної ситуації, Сторони зобов'язуються:
- ідентифікувати та класифікувати інцидент або аварійну ситуацію відповідно до Загальних вимог з безпеки МАГАТЕ GSR частина 7 «Готовність і реагування у разі ядерної або радіологічної аварійної ситуації»;
- оперативно інформувати іншу Сторону у двосторонньому форматі, а також, у рамках положень Конвенцій та Угоди;
- брати до уваги положення керівництв МАГАТЕ щодо здійснення комунікації на випадок інцидентів та аварійних ситуацій, а саме «Практичне керівництво щодо здійснення комунікації на випадок інцидентів та аварійних ситуацій» EPR-IEComm 2019 та Додатків до нього;
- обмінюватись інформацією щодо транскордонного перенесення радіоактивних речовин, ідентифікованого з використанням мережі Radnett у Королівстві Норвегія та мереж моніторингу в Україні.
2. Сторони зобов'язуються якнайшвидше, без затримок, здійснювати обмін інформацією відповідно до Угоди та використовувати механізми взаємодії зазначені в керівництві МАГАТЕ EPR-IEComm 2019 та інші доступні капали й механізми обміну інформацією між пунктами зв'язку з двосторонньої комунікації.
3. Сторони зобов'язуються якнайшвидше інформувати одна одну у разі зміни контактної інформації (номерів факсів та телефонів, електронних адрес та вебсайтів для зв'язку з громадськістю), що зазначені у Додатку до Протоколу. Зазначена інформація повинна передаватись у письмовому вигляді та надаватись до пунктів зв'язку Сторін у копії до Постійного представництва держав Сторін у МАГАТЕ.
1. Сторони здійснюють обмін інформацією щодо ядерних установок, діючих атомних електричних станцій, сховищ для зберігання свіжого та відпрацьованого ядерного палива та установок для поводження з радіоактивними відходами, як зазначено у пункті 2 статті 1 Угоди. Сторони, також, здійснюють обмін інформацією щодо дослідницьких ядерних реакторів.
2. Сторони раз на рік обмінюються зведеною технічною інформацією, що стосується експлуатації ядерних установок за попередній рік, а саме:
- даними щодо будівництва та систем з безпеки для АЕС та дослідницьких ядерних реакторів, як зазначено вище (зі статистичними даними щодо інцидентів та подій класифікованих по шкалі INES);
- даними щодо сховищ для зберігання свіжого та відпрацьованого ядерного палива та установок для поводження з радіоактивними відходами, як зазначено вище (інформація, що стосується викиду радіоактивних матеріалів та результатів моніторингу навколишнього природного середовища);
- інформацією щодо практичної реалізації заходів, з метою забезпечення безпеки діючих ядерних установок, включаючи тренінги та вправи для забезпечення безпеки протягом строку експлуатації ядерних установок та аварійної готовності та реагування на радіологічні або ядерні інциденти або аварійні ситуації;
3. Сторони щорічно інформують одна одну про будь-які процеси, що по'вязані з умовами експлуатації нових або знятих з експлуатації ядерних установок, що зазначені в Угоді.
4. Сторони щорічно проводять тестування зв'язку використовуючи першочергові та додаткові засоби комунікації для перевірки правильності контактної інформації та функціонування систем.
5. На запит однієї зі Сторін можуть проводитись двосторонні консультації для конкретизації інформації, обмін якою здійснюють Сторони. Результати цих консультацій оформлюються протоколом зустрічі.
1. Першочерговим засобом аварійної комунікації на випадок оперативного сповіщення про радіологічний або ядерний інцидент або аварійну ситуацію є факс. Інші засоби комунікації, а саме: телефон, електронні адреси, відео-конференція та інше, є додатковими засобами комунікації.
2. Сторони погоджуються використовувати спеціальні форми розроблені МАГАТЕ, які наведені у Практичному керівництві для здійснення комунікації на випадок інцидентів та аварійних ситуацій EPR-IEComm 2019 та його Додатках.
3. Сторони використовують англійську мову для комунікації на випадок інцидентів та аварійних ситуацій. Додаткова інформація, така як прес-релізи, підсумкові звіти, може бути надіслана іншими мовами.
4. Цей Протокол не має переважної сили над чинним національним законодавством та міжнародним правом, норми яких можуть обмежувати обмін інформацією з певних питань.
5. Інформація, обмін якою здійснюється, є відкритою та загальнодоступною, якщо інше не передбачено Сторонами.
Стаття 5 - Проведення зустрічей та консультацій
За ініціативою однієї зі Сторін можуть проводитись додаткові двосторонні консультації між Сторонами з метою удосконалення процедур раннього сповіщення на випадок радіологічних та ядерних інцидентів або аварійних ситуацій, а також зустрічі з метою удосконалення процедур обміну інформацією щодо ядерних установок, які є предметом Угоди. Ці зустрічі, також, можуть використовуватись для обміну відповідною інформацією, що стосується аварійної готовності та реагування, та з метою організації спільних тренувань і вправ між Сторонами.
1. Будь-які спори щодо застосування чи тлумачення цього Протоколу вирішуються шляхом проведення двосторонніх консультацій чи переговорів між Сторонами.
2. Цей Протокол не порушує прав і зобов'язань, що випливають з інших міжнародних договорів, сторонами яких є Сторони.
3. Цей Протокол набирає чинності з дати його підписання та залишається чинним, поки одна зі Сторін не направить письмове повідомлення дипломатичними каналами іншій Стороні про її намір припинити дію цього Протоколу. У такому випадку дія Протоколу припиняється через один рік з дати отримання такого повідомлення.
4. У разі отримання однією зі Сторін письмового повідомлення про намір припинити дію цього Протоколу, Сторони невідкладно проводять консультації, з метою обговорення питань щодо виконання зобов'язань визначених Угодою.
5. За домовленістю Сторін до цього Протоколу можуть вноситись зміни, що оформлюються додатковими протоколами.
6. Контактна інформація, що наводиться в Додатку, відповідає контактній інформації, що вказана на сайті МАГАТЕ USIE, та може бути оновлена у будь-який час шляхом надсилання письмового повідомлення іншій Стороні.
Вчинено в м. Київ та м. Осло 3 грудня 2020 року у двох примірниках, кожен українською та англійською мовами, усі тексти є рівно автентичними. У разі виникнення розбіжностей у тлумаченні положень цього Протоколу, перевага надається тексту англійською мовою.
|
За Державну інспекцію
|
За Норвезьке агентство з
|
|
Григорій ПЛАЧКОВ |
Пер СТРАНДТ |
|
(підпис) |
(підпис) |
|
Голова - Головний державний інспектор
|
Генеральний директор
|
Відділ аварійної готовності та радіаційного захисту Департаменту з безпеки ядерних установок
Держатомрегулювання
Вулиця Арсенальна 9/11,01011, Київ, Україна
Номер факсу на випадок аварійних ситуацій: +(38 044) 254-43-84
Номер телефону на випадок аварійних ситуацій: +(38 044) 277-12-12/ +(38 044) 254-43-34
Електронна адреса на випадок аварійних ситуацій: do@hq.snrc.gov.ua
Номер факсу: +(38 044) 254-43-84
Номер телефону: +(38 044) 277-12-13
Електронна адреса: ca@hq.snrc.gov.ua
Норвезьке агентство з радіаційної та ядерної безпеки
Поштова адреса: 329 Скойен
NO-0213 Осло
Королівство Норвегія
Номер факсу на випадок аварійних ситуацій: +47 67 14 91 25
Номер телефону на випадок аварійних ситуацій: +47 67 16 26 00
Електронна адреса на випадок аварійних ситуацій: urgent.mail@dsa.no
Номер факсу: +47 67 14 74 07
Номер телефону: +47 67 16 25 00
Електронна адреса: dsa@dsa.no
{Текст Угоди українською та англійською мовами додано до Листа Міністерства закордонних справ України № 72/15-612/1-8476 від 11.02.2021}