Документ 604_005, поточна редакція — Підписання від 30.04.1993
Виберіть формат файлу для збереження:

Угода
про повітряні комерційні відносини
між авіаційними владами України і
Республіки Перу

ПЕРШЕ. - Авіаційні влади України і Республіки Перу з
натхненням будуть сприяти здійсненню повітряного цивільного
сполучення, яке шляхом швидких сполук зроблять більш міцними
дружні зв'язки та братерські контакти, які об'єднують український
та перуанський народи.
ДРУГЕ. - При наданні дозволу на виконання польотів,
визначеним Україною і Перу перевізником, авіаційні влади обох
країн зобов'язуються керуватися слідуючими положеннями:
A. - Ефективна взаємодія
Використовувати як головний принцип дійсної та ефективної
взаємодії при наданні транспортних прав.
B. - Права на використання аеропортів, таке подібне
Здійснювати однаковий режим щодо прав на використання послуг
аеропортів стосовно законодавчих та інших норм, які регламентують
перевезення пасажирів, пошти та вантажів.
C. - Митні та податкові правила
Використовувати митні та податкові правила, на грунті діючого
на момент початку надання послуг законодавства.
D. - Переклад грошових надходжень
Визначеному перевізникові буде надано право в будь-який час
конвертувати та перекладати грошові надходження, одержані за
надані послуги, за винятком витрат, зроблених на іншій території
згідно з вимогами чинного законодавства.
E. - Права на польоти
Визначеному авіапідприємству буде надано право на транзит і
право виконання посадок з некомерційною метою в аеропортах,
відкритих для міжнародних перевезень, які будуть визначені.
F. - Тарифи та податки
Тарифи та податки будуть визначатися згідно з положеннями
чинного законодавства кожної країни.
G. - Домовленості між авіапідприємствами
Авіаційні влади будуть сприяти контактам між визначеними
авіапідприємствами з метою аналізу можливості впровадження систем
комерційного співробітництва, як і здійснення кожного узгодженого
проекту, спрямованого на досягнення більшої продуктивності та
ефективності польотів.
H. - Нерегулярні польоти
Влади домовляються надавати якнайширше сприяння у дозволі на
виконання чартерних польотів згідно з чинним законодавством.
ТРЕТЄ. - Авіаційні влади обох сторін зобов'язуються вимагати
від експлуатантів, зареєстрованих в країні повітряних суден,
діяти згідно з діючими положеннями про захист цивільної авіації,
встановленими Міжнародною Організацією Цивільної Авіації.
Авіаційні влади нададуть одна одній всю можливу допомогу з
метою перешкодити позазаконному захопленню повітряних суден,
саботажу на них, а також у аеропортах та їх службах та
перешкоджувати загрозі безпеки цивільної авіації. Авіаційні влади
однієї сторони нададуть всю можливу увагу кожному проханню
авіаційних влад іншої сторони про прийняття особливих заходів
безпеки в відношенні до їх повітряних суден та пасажирів з метою
перешкодити будь-якій загрозі або у випадку коли має місце
інцидент або загроза захоплення або саботажу на повітряному судні
в аеропорту та відповідних аеронавігаційних службах. Авіаційні
влади будуть надавати одна одній допомогу шляхом полегшення
зв'язку з метою швидкого та безпечного припинення таких
інцидентів. У всіх випадках сторони будуть діяти згідно з
положеннями Конвенції про злочини та інші акти, які здійснюються
на борту повітряних суден, підписаної в Токіо 14 вересня 1963
року ( 995_244 ), Конвенції про боротьбу з позазаконним
захопленням повітряних суден, підписаної в Гаазі 16 грудня 1970
року ( 995_167 ), Конвенції про боротьбу з позазаконними актами,
спрямованими проти безпеки цивільної авіації, підписаної в
Монреалі 23 вересня 1971 року ( 995_165 ), та Протоколу про
боротьбу з позазаконними актами насильства у аеропортах,
обслуговуючих міжнародну цивільну авіацію, підписаного в Монреалі
24 лютого 1988 року ( 995_269 ), а також тих домовленостей, які
будуть узгоджені ними у майбутньому.
ЧЕТВЕРТЕ. - Авіаційні влади щонайменше один раз на рік, та у
кожному випадку коли вони будуть враховувати це за необхідне,
будуть провадити консультації для обговорювання задовільного
виконання положень цього узгодження.
П'ЯТЕ. - Ця угода складена українською та іспанською мовами.
Обидва тексти мають однаковий зміст.
Підписано в Лімі 30 квітня 1993 року.
Департамент Авіаційного Генеральне Управління
Транспорту Повітряного Транспорту
Міністерства Транспорту Міністерства Транспорту,
України Зв'язку, Житла та
Будівництва Республіки
Перу
(підпис) (підпис)
Люблін Олександр Олександрович Фернандо Мельгар Варгас
Віце-Президент Генерал-Майор
Військово-Повітряних Сил
Генеральний Директор



вгору