УГОДА
між Кабінетом Міністрів України та Урядом Турецької Республіки про безоплатну передачу майна
Кабінет Міністрів України та Уряд Турецької Республіки (далі - "Сторони"),
відповідно до норм міжнародного права, підтверджуючи свою рішучість щодо подальшого поліпшення військового співробітництва і дружби між Україною та Турецькою Республікою,
відповідно до положення Угоди між Кабінетом Міністрів України та Урядом Турецької Республіки про співробітництво в галузях військової підготовки, технологій та науки від 27 липня 1994 року,
Метою цієї Угоди є встановлення положень та процедур передачі на безоплатній основі майна Збройних Сил Туреччини Збройним Силам України.
Ця Угода визначає процедури передачі Збройним Силам України надлишкового одягу та обмундирування, яке затверджене Урядом Турецької Республіки та належить Збройним Силам Туреччини, на загальну суму 2.076.067,00 (два мільйони сімдесят шість тисяч шістдесят сім) турецьких лір або 809.730,11 (вісімсот дев'ять тисяч сімсот тридцять цілих одинадцять сотих) доларів США. Кількість та види майна визначені в Додатку А цієї Угоди.
У цій Угоді застосовуватимуться такі визначення:
1. "Майно" - термін, який охоплює всі види матеріальних одиниць.
2. "Передача на безоплатній основі" - надання Українській Стороні товару або майна на безоплатній основі.
3. "Надлишкове майно" - майно, яким у надмірній кількості володіють Збройні Сили Турецької Республіки.
4. "Списання" - випадки списання майна, яке є простроченим чи не може бути використаним за призначенням через ряд технічних чи фізичних причин або ремонт якого є неможливим чи економічно невигідним.
5. "Знімання з експлуатації" - списання військового майна через зношення і неможливість подальшого використання.
6. "Інформація з обмеженим доступом" - офіційна інформація та матеріали, які вимагають захисту в інтересах національної безпеки.
1. У ході передачі майна Збройних Сил Турецької Республіки на безоплатній основі Збройним Силам України, Додатком А, який є невід'ємною частиною цієї Угоди, визначені одяг та обмундирування у вартості 2.076.067,00 (два млн сімдесят шість тисяч шістдесят сім) турецьких лір або 809.730,11 (вісімсот дев'ять тисяч сімсот тридцять цілих, одинадцять сотих) доларів США.
2. Майно, що передається, визначене в Додатку А цієї Угоди, не може використовуватися не за призначенням. У разі невикористання або закінчення терміну придатності, воно знищуватиметься Українською Стороною. Передача на безоплатній основі, продаж, обмін майна, визначеного у Додатку А цієї Угоди третій Стороні, організації або особі, а також продаж майна у якості списаного, не може здійснюватися без письмової згоди Турецької Республіки.
3. Під час виконання положень Угоди, у разі виникнення однієї з форс-мажорних обставин, що зачіпають національні інтереси Турецької Республіки, Турецька Сторона має право призупинити або припинити виконання передачі майна.
4. Українська Сторона несе відповідальність за завдану шкоду третім Сторонам у зв'язку з використанням переданого одягу та обмундирування або з інших причин.
5. Коли Угода набере чинності, одяг та обмундирування доставляються Українській Стороні відповідно до положень Статті 8 цієї Угоди. Право власності на майно передаватиметься Збройним Силам України після здійснення доставки.
6. Захист інформації з обмеженим доступом.
a. Сторони дотримуватимуться принципу конфіденційності інформації з обмеженим доступом, отриманої в ході виконання завдань, а також правил захисту інформації з обмеженим доступом іншої Сторони.
b. Сторони надаватимуть секретну інформацію уряду, організації чи особі третьої Сторони лише за письмової згоди іншої Сторони.
c. Сторони несуть відповідальність за захист інформації з обмеженим доступом та запобігання її розголошенню після припинення дії цієї Угоди.
Стаття 5
Транспортування, страхування та митні процедури
1. Місце та час доставки майна, що передається на безоплатній основі, визначається за взаємною згодою Сторін.
2. Митні процедури виконуватимуться Сторонами у відповідності з національним законодавством держав Сторін. Зазначені процедури не вимагатимуть від Сторін додаткових фінансових, адміністративних чи правових зобов'язань.
a. Транспортні та страхові процедури під час здійснення доставки виконуватимуться Турецькою Стороною, якщо майно поставляється Українській Стороні;
b. Транспортні та страхові процедури під час здійснення доставки виконуватимуться Українською Стороною, якщо майно поставляється до Турецької Республіки.
Стаття 6
Уповноважені органи та контактні особи
1. Уповноваженими органами, відповідальними за реалізацію положень цієї Угоди, є:
Командування Військово-Морських Сил України (м. Одеса),
Генеральний штаб Збройних Сил Туреччини (м. Анкара).
Військово-морський аташе України (м. Анкара),
Представники Військово-морських Сил Збройних Сил Туреччини (м. Анкара).
Стаття 7
Вирішення спорів, доповнення і внесення змін
1. У разі виникнення розбіжностей щодо тлумачення та реалізації цієї Угоди, їх зміст не передаватиметься для розгляду третій Стороні, арбітражу чи міжнародному суду, а вирішуватиметься між Сторонами на найнижчому рівні.
2. Під час вирішення спорів Сторони продовжують виконувати свої зобов'язання.
3. За письмовим зверненням однієї із Сторін до цієї Угоди у будь-який час можуть вноситися зміни та/або доповнення. Переговори розпочнуться протягом 30 днів після отримання письмового звернення.
4. Зміни та доповнення у письмовій формі набирають чинності відповідно до положень Статті 8 цієї Угоди.
Ця Угода набирає чинності з дати її підписання.
Стаття 9
Термін та припинення дії
1. Угода залишатиметься чинною до отримання Турецькою Стороною письмового повідомлення Української Сторони, що весь переданий одяг та обмундирування, які є предметом цієї Угоди, виведено з експлуатації відповідно до пункту 2 Статті 4 цієї Угоди.
2. Якщо одна із Сторін вважає, що інша Сторона не виконує або не може виконати положення цієї Угоди, вона може звернутися у письмовій формі до іншої Сторони для початку консультацій. Ці консультації розпочнуться протягом 30 днів після отримання письмового звернення.
3. Якщо протягом 60 днів не буде досягнуто домовленості, будь-яка зі Сторін за допомогою письмового попередження, направленого за 90 днів дипломатичними шляхами, зможе припинити дію цієї Угоди.
Стаття 10
Форс-мажорні обставини
1. Стихійні лиха, землетруси, пожежі, повені, які загрожують всій території держави будь-якої із Сторін або району місця зберігання майна.
3. Війна або блокада, оголошення часткової або загальної мобілізації.
1. Учинено у двох примірниках, кожен українською, турецькою, та англійською мовами, при цьому всі тексти є автентичні. У разі виникнення розбіжностей стосовно тлумачення або застосування положень цієї Угоди, перевагу матиме текст англійською мовою.
У підтвердження вищезазначеного підписується нижче уповноваженими представниками обох Сторін.
ЗА КАБІНЕТ МІНІСТРІВ УКРАЇНИ |
ЗА УРЯД ТУРЕЦЬКОЇ
|
||
ПІДПИС: |
(підпис) |
ПІДПИС: |
(підпис) |
ІМ'Я: |
С.Т. ПОЛТОРАК |
ІМ'Я: |
Hasan KULAG |
ПОСАДА: |
Міністр оборони України |
ПОСАДА: |
Turkish Naval Forces
|
Додаток: Додаток-А (Список безоплатного майна 10 пунктів)
№ |
Найменування |
Заявлена к-ть |
Одиниця |
Ціна за одиницю (ТЛ) |
Загальна ціна (ТЛ) |
Загальна ціна (долар США) |
1 |
Патронташ |
30.000 |
шт. |
8,00 |
240.000,00 |
93.607,39 |
2 |
Військова форма одягу, сафарі, зима |
13.000 |
од. |
83,00 |
1.079.000,00 |
420.843,25 |
3 |
Військова форма одягу, сафарі, літо |
1.750 |
од. |
83,00 |
145.250,00 |
56.651,98 |
4 |
Зимова польова форма одягу |
14.000 |
комплект |
40,20 |
562.800,00 |
219.509,34 |
5 |
Похідне спорядження |
480 |
шт. |
0,99 |
475,20 |
185,34 |
6 |
Штурмовий бронежилет |
100 |
шт. |
25,30 |
2.530,00 |
986,78 |
7 |
Ковдра (155 x 215 см) |
26 |
шт. |
24,90 |
647,40 |
252,51 |
8 |
Камуфльований спальний мішок |
196 |
шт. |
76,40 |
14.974,40 |
5.840,48 |
9 |
Натуральний спальний мішок |
915 |
шт. |
6,00 |
5.490,00 |
2.141,27 |
10 |
Спальний мішок для пустельних умов (-12 °C) |
166 |
шт. |
150,00 |
24.900,00 |
9.711,77 |
|
ВСЬОГО |
2.076.067,00 |
809.730,11 |