ЛИСТ
про внесення змін № 1 до Фінансової угоди між Україною та Європейським інвестиційним банком (Проект «Міський громадський транспорт України») від 11 листопада 2016 року FI № 85.103 Serapis № 2011-0487
До уваги пана Сергія Марченка, Міністра фінансів України
Міністерство інфраструктури України
До уваги пана Олександра Кубракова, Міністра інфраструктури України
Люксембург, 11 жовтня 2021 |
JU OPS-2/OEU-B/DS/If/2021-2253 |
Щодо: |
ПРОЕКТ «МІСЬКИЙ ГРОМАДСЬКИЙ ТРАНСПОРТ УКРАЇНИ»
|
Терміни з великої літери, що використовуються, але не визначені у цьому листі («Лист про внесення змін»), мають значення, надані їм у Фінансовій угоді.
Ми посилаємось на ваш запит щодо подовження Останньої дати надання Кредиту та внесення певних змін до Статті 6.05 Фінансової угоди. Ми погоджуємось змінити Фінансову угоду відповідно до умов, викладених у цьому документі.
Відповідно до Статті 11.06 (Зміни) Фінансової угоди, зміни вносяться до Фінансової угоди, починаючи з дати набрання нею чинності, а саме:
(a) Визначення «Остання дата надання Кредиту» у Фінансовій угоді викласти в такій редакції;
«Остання дата надання Кредиту» означає 11 травня 2024 року або будь-яку іншу пізнішу дату, погоджену між сторонами у письмовій формі, за умови, що Гарантія ЄС продовжує застосовуватись до кожного Траншу, що виплачується або буде виплачуватись.»
(b) Перший абзац Статті 1.02A (Транші) Фінансової угоди викласти в такій редакції:
«Банк виплачує Кредит до 15 Траншів. Сума кожного Траншу, окрім невикористаної суми Кредиту, становить мінімум 3000000 євро (три мільйони євро).»
(c) Перший абзац Статті 1.05A (Підстави для відстрочення) Фінансової угоди викласти в такій редакції:
«На письмовий запит Позичальника Банк відкладає термін виконання вибірки будь-якого Прийнятого траншу цілком або частково до дати, яка зазначена Позичальником, та яка є датою, що припадає не пізніше (i) 6 (шести) місяців від Запланованої Дати його вибірки, (ii) за 60 (шістдесят) днів до першої дати виплати Траншу, зазначеного у Пропозиції вибірки, та (iii) Останньої дати надання Кредиту.
У такому разі Позичальник сплачує Компенсацію за відстрочення, розраховану на суму відстроченої вибірки.»
(d) Підпункт (vii) пункту (d) Статті 6.05 (Продовження зобов’язань за Проектом) Фінансової угоди викласти в такій редакції:
«(vii) на запит Банку призупиняє уповноваження на будь-який Підпроект та виплату будь-якої частини Траншу Кінцевому бенефіціару, стосовно якого або його управлінського персоналу ведеться розслідування відповідним органом у зв’язку з будь-якою Забороненою поведінкою;»
Для уникнення сумнівів, всі інші положення Фінансової угоди:
(i) залишаються в повній силі, чинними і діючими; і
(ii) застосовуються без будь-яких застережень, відмов від прав чи обмежень, незважаючи на зміни, викладені в цьому листі.
Положення Статті 11.01 (Законодавство, що застосовується) та Статті 11.02 (Юрисдикція) Фінансової угоди таким чином інкорпоровані до, і стають частиною, цього Листа про внесення змін, так ніби є повністю включеними до нього, mutatis mutandis і (без обмеження їх загального характеру) так, ніби посилання до «цієї Угоди» було б посиланням до цього Листа про внесення змін.
Угода сторін, що міститься у цьому Листі про внесення змін, стосується лише тих питань, що конкретно визначені в ньому. Така угода не застосовується до будь-яких інших прав, які Банк або Позичальник можуть мати зараз або надалі щодо будь-яких інших обставин чи питань, відмінних від питань конкретно згаданих в цьому Листі (і які існують на дату цього Листа чи інакше).
Банк не буде вимагати жодних комісій за внесення запропонованих змін. Ніщо в цьому Листі про внесення змін не покладає жодного зростання фінансових зобов’язань Позичальника і не покладає додаткових зобов’язань на Позичальника за Фінансовою угодою.
Будь-ласка, виразіть свою згоду з вищевикладеним шляхом парафування кожної сторінки цього Листа про внесення змін, і підписання і проставлення дати на кожному з чотирьох оригіналів цього Листа про внесення змін. Будь-ласка, після цього забезпечте повернення двох належним чином підписаних оригіналів до Банку рекомендованою поштою або кур’єром, разом з копіями підписів уповноважених осіб, що підписують від імені Позичальника, з відміткою до уваги пані Дар’ї Співак.
Зміни, викладені в цьому Листі про внесення змін, набирають чинності з дати («Дата набрання чинності»), коли Банк підтвердив Позичальнику, що він отримав оригінали цього Листа про внесення змін, підписані Позичальником разом із копіями повноважень на підписання та зразками підписів осіб, які підписують документи від імені Позичальника,
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ ІНВЕСТИЦІЙНИЙ БАНК
/підпис/
|
/підпис/
|
Якопо ЛЕНСІ ОРЛАНДІ
|
Герве ГЕНАСІЯ
|