УГОДА
про фінансування заходу «Зменшення вразливості та підвищення продовольчої безпеки через підтримку постраждалого населення та сільськогосподарського виробництва в Україні (Контракт з розбудови держави та посилення стійкості)»
УГОДА ПРО ФІНАНСУВАННЯ
КОНТРАКТ З РОЗБУДОВИ ДЕРЖАВИ ТА ПОСИЛЕННЯ СТІЙКОСТІ
Уряд України (далі по тексту «Партнер»), представлений Кабінетом Міністрів України,
Європейська Комісія (далі по тексту «Комісія»), що діє від імені Європейського Союзу (далі по тексту «ЄС»),
1.1. ЄС погоджується здійснити фінансування, а Партнер погоджується прийняти фінансування такого заходу бюджетної підтримки:
Зменшення вразливості та підвищення продовольчої безпеки через підтримку постраждалого населення та сільськогосподарського виробництва в Україні
Цей захід фінансується з бюджету ЄС відповідно до такого основного акта: Інструмент сусідства, розвитку та міжнародного співробітництва - Європа у світі.
1.2. Загальна кошторисна вартість цього заходу становить 500000000 євро, а максимальний внесок з боку ЄС становить 500000000 євро.
1.3. Партнер не бере участь у співфінансуванні цього заходу.
2.1. Період виконання цієї Угоди про фінансування, як це визначено у статті 15 Додатку II (Загальні умови) починається з дати набрання чинності цією Угодою про фінансування та закінчується через 60 місяців після цієї дати.
2.2. Тривалість етапу практичної реалізації заходу становить 36 місяців.
2.3. Тривалість завершального етапу складає 24 місяців.
Усі повідомлення, що стосуються виконання цієї Угоди про фінансування, складаються у письмовому вигляді, повинні мати чітке посилання на цей захід, як визначено у статті 1.1 Особливих умов, і надсилаються на такі адреси:
Віце-прем’єр-міністру з питань європейської
та євроатлантичної інтеграції України,
Керівнику Програм співробітництва,
Представництво Європейського Союзу в Україні
Стаття 4 - Контактна особа Європейського бюро по боротьбі з шахрайством (OLAF)
Контактною особою Партнера, наділеною відповідними повноваженнями співпрацювати безпосередньо з Європейським бюро по боротьбі з шахрайством (OLAF) з метою підтримки оперативної діяльності бюро є:
Начальник Управління реалізації контрольних повноважень
Державна аудиторська служба України
5.1. Ця Угода про фінансування складається з таких документів:
(a) Особливі умови;
(b) Додаток I: Технічні та адміністративні положення, в яких детально визначено цілі, очікувані результати, заходи, методи реалізації та бюджет цього Заходу;
(c) Додаток II: Загальні умови;
(d) Додаток III: Форма звітності - до цієї Угоди про фінансування не застосовується і до неї не включена;
(e) Додаток IV: Форма декларації управління - до цієї Угоди про фінансування не застосовується і до неї не включена.
5.2. У разі виникнення розбіжностей між положеннями Додатків і положеннями Особливих умов переважають положення Особливих умов. У разі виникнення розбіжностей між положеннями Додатку I (Технічні та адміністративні положення) і Додатку II (Загальні умови) переважають положення останнього.
Стаття 6 - Положення, що частково скасовують чи доповнюють Додаток II (Загальні умови)
6.1. Перекази іноземної валюти будуть зараховуватись за датою отримання виписки з коррахунку Національного банку України щодо надходження коштів на рахунок Державної казначейської служби в Національному банку України. За обмінний курс прийматиметься офіційний курс Національного банку України, встановлений на дату зарахування коштів на рахунок Державної казначейської служби.
Ця Угода про фінансування набирає чинності з дати її підписання останньою зі сторін.
Ця Угода укладена у двох примірниках англійською та українською мовами, при цьому один з примірників переданий Комісії, а інший - Партнеру. Обидва примірники є однаково автентичними. У разі виникнення розбіжностей щодо тлумачення цієї Угоди, текст англійською мовою має переважну силу.
За Партнера: |
За Комісію: |
Ольга СТЕФАНІШИНА |
Катаріна МАТЕРНОВА |
Віце-прем’єр-міністр
|
Заступник Генерального Директора -
|
Дата 5 вересня 2022 року |
Дата 5 вересня 2022 року |
Додаток I
Угоди про фінансування
«Зменшення вразливості та підвищення продовольчої безпеки
через підтримку постраждалого населення
та сільськогосподарського виробництва в Україні»
Технічні та адміністративні положення
1.1. Зведена таблиця по заходу
1. Назва
|
Зменшення вразливості та підвищення продовольчої безпеки через підтримку постраждалого населення та сільськогосподарського виробництва в Україні
|
|||
2. Ініціатива Team Europe |
Немає |
|||
3. Місце реалізації |
Захід проводиться на всій території України |
|||
4. Програмний документ |
Багаторічна індикативна програма (БІП) для України на 2021-2027 роки-1 |
|||
5. Посилання на цілі/очікувані результати відповідної БІП |
Пріоритетна область 5: Підтримка стійкого та інклюзивного суспільства, у тому числі шляхом реагування на конфлікти |
|||
ПРІОРИТЕТНІ СФЕРИ Й ІНФОРМАЦІЯ ПРО СЕКТОР |
||||
6. Пріоритетна(і) сфера(и), сектори |
510 Бюджетна підтримка; 720 Реагування на надзвичайні ситуації |
|||
7. Цілі сталого розвитку (ЦСР) |
Основні ЦСР:
|
|||
8 a) код(и) DAC |
51 010 Допомога, пов’язана з наданням бюджетної підтримки
|
|||
8 b) Основний канал надання допомоги |
12 000 - Уряд країни-отримувача |
|||
9. Цілі |
||||
|
||||
10. Показники (відповідно до форми DAC) |
Загальні стратегічні напрямки |
Не є ціллю |
Важлива мета |
Основна мета |
Розвиток за активної участі громадськості/належне управління |
||||
Допомога у сфері охорони навколишнього середовища |
||||
Гендерна рівність та розширення можливостей жінок і дівчат |
||||
Розвиток торгівлі |
||||
Охорона репродуктивного здоров’я, здоров’я матері, новонароджених та дітей |
||||
Зменшення ризику катастроф |
||||
Інклюзія осіб з інвалідністю |
||||
Харчування |
||||
Показники відповідно до конвенцій Ріо-де-Жанейро |
Не є ціллю |
Істотна ціль |
Основна ціль |
|
Біологічне різноманіття |
||||
Боротьба з опустелюванням |
||||
Пом’якшення наслідків зміни клімату |
||||
Адаптація до зміни клімату |
||||
11. Внутрішні показники |
Мета політики |
Не є метою |
Важлива мета |
Основна мета |
Цифровізація Теги: цифровий зв'язок цифрове управління цифрове підприємництво створення робочих місць цифрові навички/грамотність цифрові послуги |
|
|
||
Зв’язок |
||||
Теги: цифрове підключення енергетика транспорт охорона здоров’я освіта і наука |
|
|
|
|
Міграція |
||||
Зменшення нерівності |
||||
COVID-19 |
||||
ІНФОРМАЦІЯ ПРО БЮДЖЕТ |
||||
12. Суми |
Стаття бюджету (пункт): 14.020 111 - Східне сусідство
|
|||
УПРАВЛІННЯ ТА РЕАЛІЗАЦІЯ |
||||
13. Методи реалізації (вид фінансування та методи управління) |
Бюджетна підтримка
|
__________
-1 Рішення Комісії C(2021)9351 від 13.12.2021.
-2 Для Сусідства діяльність, пов’язана з освітою, має бути позначена як частина цілі «Соціальне включення та людський розвиток», відповідно до програмних рекомендацій NDICI-GE.
З початку загарбницької війни Росії проти України Європейський Союз значно активізував свою фінансову та гуманітарну підтримку Україні; мобілізуючи близько 4,6 млрд євро для загальної економічної, соціальної та фінансової стійкості України. Це включає надзвичайний пакет макрофінансової допомоги у розмірі 1,2 мільярда євро та 120 мільйонів євро бюджетної підтримки. 18 травня було оголошено про новий пакет макрофінансової допомоги на суму до 9 мільярдів євро.
|
2.1. Мета та очікувані результати
Загальна мета (вплив) цього заходу - пом’якшити вплив російської агресії на населення України (шляхом підсилення можливостей Уряду щодо задоволення потреб населення крім тих, які покриваються гуманітарною допомогою та механізмом цивільного захисту.
Конкретними цілями (результатами) цього заходу є:
1. Підтримка потреб населення, що постраждало від конфлікту, шляхом зміцнення органів державної влади України;
2. Допомога в забезпеченні житлом ВПО, а також осіб, що повернулись додому, у тому числі у звільнених районах;
3. Сприяння продовольчій безпеці та економічній стійкості країни шляхом забезпечення безперебійного виробництво сільськогосподарської та харчової продукції та підтримкою доступу малих фермерських господарств до оборотного капіталу.
Очікувані результати, які повинні бути досягнуті під час реалізації цього Заходу, спрямовані на досягнення відповідних конкретних цілей (результатів):
1.1 Існуючі програми державної підтримки через надання соціальної допомоги/розподілів продовжують впроваджуватися для забезпечення засобів до існування постраждалого населення.
1.2 Стратегічні потреби населення, постраждалого від конфлікту, задовольняються шляхом створення розгалуженої мережі/запасів сировини та інших ресурсів;
2.1 Уряд України реалізує програму підтримки житла для ВПО на основі чіткої стратегії;
2.2 Уряд України запровадив програму підтримки ремонту постраждалих від війни будинків у житловому секторі, що дозволить повернути людей до їх житла у звільнених районах;
2.3 Уряд України спільно з донорами співфінансує нову програму в рамках Фонду енергоефективності з метою підтримки «побудувати кращі» від постраждалих від війни будівель у житловому секторі.
3.1 Малі фермерські господарства, особливо ті, що не внесені до Реєстру юридичних осіб, реєструються в Державному аграрному реєстрі (ДАР).;
3.2 Гранти на підтримку виробництва (PSG) надаються через платіжний модуль SAR, який дозволяє здійснювати прямі платежі невеликим господарствам площею менше 120 га на основі стандартів державної підтримки ЄС;
3.3 Національна платформа продовольчої безпеки юридично закріплена та регулярно використовується всіма суб’єктами ланцюгів створення вартості продуктів харчування.
Прямі результати, які повинні бути досягнуті під час реалізації цього Заходу:
1. Допомога в усуненні обмежень для зовнішнього фінансування шляхом збільшення фіскального простору, прозорості бюджету та зниження операційних витрат.
2. Підвищення узгодженості політичного діалогу, покращення політики та підтримка населення, що постраждало від конфлікту.
Основні види діяльності, пов’язані з прямим результатом 1
Безперервне виконання умов буде забезпечуватися шляхом спеціального політичного діалогу (див. нижче), а також постійного спілкування з органами влади та моніторингових та оціночних візитів на місцях.
Основні види діяльності, пов’язані з прямим результатом 2
Потужний політичний діалог супроводжуватиме Контракт для розбудови держави та посилення стійкості протягом усього періоду його реалізації.
Охорона навколишнього середовища, зміна клімату та біорізноманіття
Результати скринінгу Стратегічної екологічної оцінки (CEO) (відповідно до бюджетної підтримки та втручань на стратегічному рівні).
За результатами перевірка CEO зроблено висновок, що подальших дій не потрібно.
Результати скринінгу Оцінки впливу на навколишнє середовище (ОВНС) (актуально для проектів та/або конкретних заходів у рамках проекту).
Скринінг ОВНС класифікував дію як категорію C (не потребує подальшої оцінки).
Результати скринінгу Оцінки кліматичних ризиків (ОКР) (актуально для проектів та/або конкретних заходів у рамках проекту).
Скринінг ОКР дозволив дійти висновку, що ця дія не є ризиком або є низьким ризиком (не потребує додаткової оцінки).
Гендерна рівність та розширення прав і можливостей жінок і дівчат
Відповідно до гендерних кодів DAC ОЕСР, визначених у розділі 1.1, ця Захід позначена як G1. Це означає, що принципи гендерної рівності та розширення прав і можливостей жінок є важливою ціллю цього Заходу.
Принципи гендерної рівності та розширення прав і можливостей жінок є важливими цілями цього Заходу. Принцип гендерної рівності буде впроваджено в діяльність, пов’язану з цивільними кризами, на які націлено Захід, та заходами реагування на них, що в кінцевому підсумку принесе користь жінкам і дівчатам, які постраждали від кризи. Проект в першу чергу буде орієнтований на внутрішньо переміщені групи населення, репатріантів та приймаючі громади. Більшість переміщених осіб становлять жінки та дівчата, тому жінки та дівчата становитимуть більшість кінцевих бенефіціарів проекту. Під час етапу впровадження та в рамках політичного діалогу зосередженість на гендерних проблемах буде врахована.
У рамках регіональної програми запобігання, готовності та реагування на природні та техногенні катастрофи (PPRD East 3) розроблено «Практичні рекомендації щодо інтеграції гендерних питань, прав людини та навколишнього середовища в управління ризиками катастроф», які можуть служити орієнтиром.
Заходи у рамках цієї програми застосовуватимуть підхід, що ґрунтується на захисті прав людини та на принципах належного врядування, рівності та залучення соціально або економічно знедолених або вразливих груп.
Особи з обмеженими можливостями
Відповідно до кодів DAC ОЕСР щодо осіб з обмеженими можливостями, визначених у розділі 1.1, ця Захід позначена як D1. Це означає, що залучення людей з обмеженими можливостями є важливою метою Проекту, оскільки цілі Проекту безпосередньо впливатимуть на них. У 2014 році кількість людей з обмеженими можливостями становить 2,7 мільйона, що становить 6 % від загальної кількості населення країни.
Дії в рамках цієї програми підтримають кроки, вжиті українським урядом щодо принципів державного управління, розроблених Європейською комісією у тісній співпраці з OECD/SIGMA.
Чутливість до конфліктів, мир і стійкість
Контракт має на меті підвищити загальну стійкість економіки та суспільства до зовнішніх потрясінь, з особливим акцентом на пом’якшення наслідків війни для груп населення, які постраждали від конфлікту.
Зменшення ризиків пов’язаних зі стихійними лихами
Хоча контракт допоможе посилити можливості реагування учасників цивільного захисту з особливим акцентом на готовність цивільного населення до криз, він також допоможе усунути або зменшити ризик стихійного лиха шляхом активних заходів, вжитих до виникнення надзвичайної ситуації. Буде прийнятий підхід з урахуванням усіх небезпек, включити всі потенційні природні та антропогенні (навмисні та ненавмисні) ризики, щоб гарантувати, що зменшення одного ризику не збільшує вразливість країни до інших ризиків.
Основна логіка реалізації для цього заходу полягає в тому, що переказ коштів до державного бюджету України збільшить фіскальний простір у контексті посилення стресу на міжнародних фінансових ринках і, відповідно, знизить трансакційні витрати, дозволяючи підтримати пріоритети реформ у сферах стійкості та підготовленості до цивільної кризи. Супутній потужний політичний діалог забезпечить достатню зосередженість на просуванні зусиль уряду шляхом інтенсифікації звітності та моніторингу. Через координацію особлива увага буде приділена забезпеченню доповнення Заходу іншими засобами втручання, які вже існують в країні (гуманітарна допомога, об’єднані кошти та проекти). У той же час, супутні дії в рамках існуючих та нещодавно розроблених заходів технічної допомоги та грантів сприятимуть розбудові потенціалу відповідних українських партнерів на центральному, а також регіональному та місцевому рівнях і, таким чином, подальшій актуалізації та підвищенню якості реформи (прямі результати).
Контракт для розбудови держави та посилення стійкості спонукатиме Україну продовжувати посилювати свою політику щодо підтримки населення, яке постраждало від конфлікту. Зокрема, він підтримуватиме здатність українських законних державних установ задовольняти негайні потреби населення, постраждалого від конфлікту, у тому числі шляхом внеску у забезпечення житлом для ВПО, а також для репатріантів, а також сприятиме продовольчій безпеці та економічній стійкості країни шляхом забезпечення безперебійного виробництва сільськогосподарських та харчових продукти та підтримуватиме доступ малих фермерських господарств до оборотного капіталу.
Зрештою, це має сприяти покращенню засобів до існування для груп населення, які найбільше постраждали від російської загарбницької війни на основі посиленої інституційної бази в Україні.
2.5. Орієнтовна логічна матриця
Результати |
Ланцюг результатів |
Показники (макс. 15) |
Базисні показники (2022) |
Цільові показники до кінця контракту бюджетної підтримки (2022-2025) |
Джерела даних (1 на показник) |
Орієнтовний вплив політики (загальна мета) |
Пом’якшення впливу російської загарбницької війни на населення України (за рахунок посилення спроможності Уряду). |
Показник важкості гуманітарних криз та природних катастроф (Inform Severity Index) |
3.7 в січні 2022 |
Без погіршення |
https://drmkc.jrc.ec.europa.eu/inform-index/INFORM-Severity/Severity-Crisis-Profile |
Очікувані результати політики (конкретні цілі) |
1. Підтримка потреб населення, що постраждало від конфлікту, шляхом зміцнення органів державної влади України |
1.1. Частка населення, яке отримує вигоду від законних державних схем соціальних трансфертів України для покриття своїх основних потреб до існування |
1.1. 7 % населення отримали соціальні трансферти |
1.1 Частка збільшена на 20 % |
Government of Ukraine and UNHCT reports (Ministry of Social Policy, UN agencies and partner of the multipurpose cash cluster) |
1.2 Географічне охоплення державних схем соціальних трансфертів |
1.2 Цільові області підконтрольних уряду територій; |
1.2 Без погіршення |
|||
2. Допомога в забезпеченні житлом ВПО, а також осіб, що повернулись додому, у тому числі у звільнених районах; |
2.1 Частка ВПО, які користуються пропонованими варіантами житла (розділені за типом житла); |
2.1 Частка ВПО, яким пропонували варіанти житла в квітні 2022 року (підлягає визначенню) |
2.1 Збільшена частка ВПО у порівнянні з вихідним рівнем. |
Уряд України/звіти Держстату |
|
2.2 Частка переміщених осіб, здатних повернутися на вихідне місце у звільнених районах (до початкового житла, оригінального відновленого житла, нового житла) |
2.2 Частка переміщених осіб, які змогли повернутися до вихідного місця у звільнених районах у квітні 2022 року (підлягає визначенню) |
2.2 Зросла частка людей порівняно з квітнем 2022 року |
Уряд України/звіти Держстату |
||
3. Сприяння продовольчій безпеці та економічній стійкості країни шляхом забезпечення безперебійного виробництво сільськогосподарської та харчової продукції та підтримкою доступу малих фермерських господарств до оборотного капіталу |
3.1 Виробництво основних сільськогосподарських культур - пшениці, кукурудзи та соняшника |
3.1 Загальний обсяг виробництва рослинництва у 2021 році: Пшениця озима: 31,4 млн тонн; Кукурудза: 42,1 млн тонн; Насіння соняшника: 16,4 млн тонн. |
3.1 Обмежене зниження виробництва у 2022-23 рр. [-50 %] |
|
|
Очікувані результати |
1.1. Існуючі програми державної підтримки через механізми надання соціальної допомоги/розподілів продовжують впроваджуватися для забезпечення засобів до існування постраждалого населення. |
1.1.1. Статус Постанови КМУ від 29.04.2022 № 490 «Про затвердження механізму компенсації за тимчасове розміщення ВПО, переміщених у період воєнного стану» щодо запровадження механізму моніторингу допомоги держави та міжнародних організацій; |
1.1.1. Постанова КМУ від 29.04.2022 р. № 490 без змін; |
1.1.1. Внесено зміни до постанови КМУ від 29.04.2022 № 490; |
База прийнятих постанов КМУ та база прийнятих законів ВРУ. |
1.1.2. Кількість бенефіціарів державних схем соціальних трансфертів серед постраждалого населення |
1.1.2. У березні - квітні 2022 року державними соціальними трансфертами скористалося 2,7 млн осіб |
1.1.2. Збільшено кількість бенефіціарів за період квітень - червень 2022 року до 4 млн. |
Звіти про моніторинг бенефіціарів Мінсоцполітики. |
||
1.2 Стратегічні потреби населення, постраждалого від конфлікту, задовольняються шляхом створення розгалуженої мережі запасів сировини та інших ресурсів; |
1.2.1 Статус Національної мережі резерву стратегічних продуктів |
1.2.1. Мережа неповна |
1.2.1. Мережа завершена. |
Урядові звіти та картування запасів |
|
2.1 Уряд України реалізує програму підтримки житла для ВПО на основі чіткої стратегії; |
2.1.1 Стан стратегії та законодавства щодо ВПО. Стан виконання Державної програми щодо ВПО. |
2.1.1 Стратегія неповна. Законодавчий пакет неповний. |
2.1.1 Стратегія та повний пакет законів прийняті. Програма підтримки прийнята |
Реєстр ВПО та приймаючих громад |
|
2.1.2 Кількість бенефіціарів програми державної підтримки житла ВПО |
2.1.2. Кількість бенефіціарів програми державної підтримки житла для ВПО у квітні 2022 року (визначається). |
2.1.2 Збільшення кількості (від вихідного рівня) бенефіціарів програми державної підтримки з підтримки ВПО. |
Державна звітність
|
||
2.2 Уряд України запровадив програму підтримки ремонту постраждалих від війни будинків у житловому секторі, що дозволить повернути людей до початкового житла у звільнених районах; |
2.2.1 Стан програми підтримки ремонту житлового сектору звільнених районів; |
2.2.1 Програма підтримки прийнята. |
2.2.1 Програма підтримки реалізована. |
Державна звітність
|
|
2.2.2 Кількість бенефіціарів програми підтримки ремонтів у житловому секторі |
2.2.2 Кількість бенефіціарів програми підтримки ремонтів житлового сектору у квітні 2022 року |
2.2.2 Збільшення кількості бенефіціарів програми підтримки ремонтів у житловому секторі |
|||
2.3 Уряд України спільно з донорами співфінансував нову програму в рамках Фонду енергоефективності з метою підтримки відновлення постраждалих від війни будівель у житловому секторі «будувати краще». |
2.3.1 Прийнято нову програму Фонду енергоефективності щодо відновлення житлової сфери; |
2.3.1 Програма неповна |
2.3.1 Програма прийнята та виконується |
Державна звітність
|
|
2.3.2 Кошти, виділені Урядом України на нову програму Фонду енергоефективності з відновлення житлової сфери; |
2.3.2 Травень 2022 року: 0 євро |
2.3.2. Уряд України виділяє на програму кошти в сумі, що становить не менше 20 % від міжнародних донорських коштів |
|||
2.3.3 Кількість домогосподарств, які користуються новою програмою Фонду енергоефективності щодо відновлення житлового сектору. |
2.3.3 Травень 2022 року:
|
2.3.3 Визначено перших (мін 1) бенефіціарів |
Закон про Державний бюджет України на 2023-2024 роки; Звіти Фонду енергоефективності. |
||
3.1 Малі фермерські господарства, особливо ті, які не внесені до Реєстру юридичних осіб, реєструються в зведеному державному аграрному реєстрі (ДАР); |
3.1.1 Кількість фермерів, зареєстрованих у ДАР, у тому числі господарств, не зареєстрованих у Реєстрі юридичних осіб; |
3.1.1. Близько 500 фермерських господарств зареєстровано в ДАР [квітень 2022 р.] |
3.1.1. Щонайменше 1000 фермерських господарств зареєстровано в ДАР |
Реєстраційні записи ДАР щодо господарств |
|
3.2 Гранти на підтримку виробництва (PSG) надаються через платіжний модуль SAR, який дозволяє здійснення прямих платежів невеликим господарствам площею менше 120 га на основі стандартів державної підтримки ЄС; |
3.2.1. Закон України «Про державний бюджет України на 2022 рік» (реєстр. № 1928 від 02.12.2021 із змінами від 23.02.2022, 03.03.2022, 15.03.2022, 21.04.2022) передбачає на забезпечення схеми ГПВ 50 млн. євро; |
3.2.1. Закон України «Про державний бюджет України на 2022 рік» (реєстр. № 1928) набрав чинності без необхідних змін; |
3.2.1. Прийнято зміни до Закону України «Про Державний бюджет України на 2022 рік» (реєстр. № 1928), які виділяють 50 мільйонів євро на схему ГПВ; |
База прийнятих постанов КМУ та база прийнятих законів ВРУ. |
|
3.2.2. Статус постанови КМУ «Про Правила використання фінансів для забезпечення виробництва за схемою гранту (прямі виплати)»; |
3.2.2. Постанова КМУ «Про правила використання фінансових коштів для виробничої схеми грантової допомоги (прямі платежі) не прийнята»; |
3.2.2. Прийнято постанову КМУ «Про правила використання фінансів для забезпечення виробництва»; |
|||
3.2.3. Кількість малих ферм (макс. 120 га та/або, якщо можливо, 100 голів великої рогатої худоби), які подали запит на пряму оплату за схемою ГПВ |
3.2.3. 0 малих ферм [травень 2022 р.] |
3.2.3. Щонайменше 1000 малих ферм [липень 2022 р.) |
Записи ДАР, звіти державних органів (МАПП, Фонд фермерських господарств). |
||
3.3 Національна платформа продовольчої безпеки юридично закріплена та регулярно використовується всіма суб’єктами ланцюгів створення вартості продуктів харчування. |
3.3.1. Статус постанови КМУ «Про національну платформу продовольчої безпеки» |
3.3.1. Розробляється Постанова КМУ «Про національну платформу продовольчої безпеки»; |
3.3.1. Прийнято постанову КМУ «Про національну платформу продовольчої безпеки».; |
КМУ База прийнятих постанов; |
|
3.3.2. Статус онлайн-платформи національної продовольчої безпеки |
3.3.2 Заснована онлайн-платформа Національної продовольчої безпеки |
3.3.2. Онлайн-платформа Національної продовольчої безпеки, яка використовується суб’єктами ланцюга створення вартості продуктів харчування |
Держпродспоживслужба звітує про моніторинг використання платформи |
||
Прямі результати |
1. Допомога в усуненні обмежень для зовнішнього фінансування шляхом збільшення фіскального простору, прозорості бюджету та зниження операційних витрат. |
1.1 Гроші, отримані Казначейством |
1.1 гроші не отримано |
1.1 Отримано 500 млн євро |
Дані Казначейства |
2. Підвищення узгодженості політичного діалогу, покращення політики та підтримка населення, що постраждало від конфлікту. |
2.1 Діалог на високому рівні між Україною та ЄС щодо сільського господарства та продовольчої безпеки |
2.1 У 2022 році діалог ще не відбувся |
2.1. Діалог відбувається у 2022 році |
Продовження обговорень у рамках діалогів на високому рівні між Україною та ЄС |
|
2.2 Робоча група Україна - ЄС з грантів на підтримку виробництва |
2.2 Робоча група ще не збиралася |
2.2. Відбулося засідання робочої групи та узгоджена структура управління ГПВ |
|||
2.3 Діалог між Україною та ЄС щодо житла для ВПО та репатріантів |
2.3 Діалог не відбувся |
2.3 Діалог відбувається у 2022 році |
3.1. Реалізація бюджетної підтримки
3.1.1 Обґрунтування сум, що виділяються на бюджетну підтримку
На бюджетну підтримку виділено 500000000 євро.
Ця сума ґрунтується на зобов’язанні країни-партнера виділяти ресурси національного бюджету (включаючи бюджетну підтримку ЄС) для пом’якшення наслідків загарбницької війни Росії проти України для груп населення, які найбільше постраждали від війни, включаючи ВПО, репатріантів та приймаючі спільноти.
3.1.2 Критерії для виплати бюджетної підтримки
- Достатній прогрес у впровадженні політики/заходів щодо: 1) забезпечення засобів до існування переміщеного та постраждалого населення (2) забезпечення житлом (3) зміцнення продовольчої безпеки та сільськогосподарського сектору та збереження довіри до та актуальності відповідної політики/заходу/програми
- Продовження надійної та обґрунтованої макроекономічної політики, орієнтованої на стабільність, або прогрес у відновленні ключових балансів.
- Достатній прогрес у реалізації реформ щодо покращення системи управління державними фінансами, в тому числі мобілізація внутрішніх доходів, а також збереження відповідності та обґрунтованості програми реформ.
- Достатній прогрес у забезпеченні доступу громадськості до відкритої, своєчасної, всеосяжної та перевіреної бюджетної інформації.
- Виплата бюджетної підтримки буде здійснена лише в тому випадку, якщо демократично обраний Уряд України контролює управління казначейством.
У разі значного погіршення базових показників виділення коштів бюджетної підтримки може бути призупинене, скорочене або скасоване згідно з відповідними положеннями Угоди про фінансування.
3.1.3 Докладна інформація про бюджетну підтримку
Бюджетна підтримка надається національному Казначейству як пряма нецільова бюджетна підтримка. Зарахування переказів в Євро, переведених в українські гривні, здійснюватиметься за відповідними обмінними курсами на підставі відповідних положень Угоди про фінансування.
Компонент бюджетної підтримки складається з одного фіксованого траншу.
Орієнтовні компоненти бюджету |
Внесок ЄС (сума в євро) |
Бюджетна підтримка - див. розділ 3.1 |
500 000 000 |
Оцінка - порівн. розділ 4.2. |
Покриватиметься в рамках іншого Рішення |
Аудит - порівн. розділ 4.3. |
|
Комунікація і забезпечення прозорості - порівн. розділ 5. |
немає |
Разом |
500 000 000 |
3.3. Організаційна схема та розподіл обов’язків
В рамках реалізації свого виняткового права виконання бюджету і з метою захисту фінансових інтересів Союзу Комісія може брати участь в структурах управління, створених для управління реалізацією Програми.
Попередньо до участі в реалізації Програми будуть залучені такі органи української влади:
- Урядовий офіс координації європейської та євроатлантичної інтеграції України,
- Міністерство з питань реінтеграції тимчасово окупованих територій,
- Міністерство соціальної політики;
- Мінекономіки та його партнери, ПАТ «Укрзалізниця» та зацікавлені обласні військові адміністрації;
- Міністерство аграрної політики та продовольства, Фонд фермерських господарств та Держпродспоживслужба.
До участі в моніторингу заходу також можуть бути запрошені відповідні місцеві органи влади та групи громадянського суспільства. Головним координаційним центром для впровадження дій та прямими партнерами для ЄС будуть Міністерство фінансів та Урядовий офіс координації європейської та євроатлантичної інтеграції України. Міністерство фінансів надаватиме запити на виплату та докази прогресу, пов’язаного з виплатою. Регулярні політичні діалоги та зустрічі керівного комітету з учасниками відповідних українських партнерів будуть сприяти моніторингу заходу.
У рамках своєї прерогативи виконання бюджету та для захисту фінансових інтересів Союзу Комісія може брати участь у вищезазначених управлінських структурах, створених для управління виконанням заходів.
4.1. Моніторинг ефективності та звітність щодо результатів
Повсякденний технічний та фінансовий моніторинг виконання цього Заходу буде безперервним процесом і входить до обов’язків партнера-виконавця. З цією метою партнер-виконавець повинен створити постійну систему внутрішнього, технічного та фінансового моніторингу Заходу та розробити регулярні звіти про хід (не менше ніж щорічні) та підсумкові звіти. Кожен звіт повинен містити точний звіт про виконання Заходу, труднощі, внесені зміни, а також ступінь досягнення її результатів (Результатів і прямих Результатів), виміряних відповідними показниками, з використанням орієнтовної матриці.
Комісія може здійснювати додаткові моніторингові візити за проектом як через власних співробітників, так і через незалежних консультантів, залучених безпосередньо Комісією для проведення незалежних моніторингових оглядів (або залучених відповідальним агентом, залученим Комісією для виконання таких оглядів).
Технічна допомога ЄС у рамках поточних проектів буде регулярно контролювати доставку готівки бенефіціарам ВПО та приймаючим громадам. Оскільки це інноваційний підхід до державної підтримки фермерського господарства в сільськогосподарському секторі, створення та функціонування пілотної Схеми підтримки виробництва (ГПВ) Фондом фермерів при Міністерстві аграрної політики та продовольства буде підтримуватися технічною допомогою в рамках реформування інституцій та політики щодо дрібного сільського господарства (IPRSA). Крім того, Світовий банк через свій проект ЄС «Підтримка прозорого управління земельними ресурсами в Україні», який фінансується ЄС, здійснюватиме попередній моніторинг та оцінку операції, звіт про результати та отримані уроки буде широко розповсюджуватися для покращення після державної підтримки, кампанії та програми, у тому числі за рахунок ресурсів інших донорів.
Ролі та відповідальність за збір, аналіз та моніторинг даних:
Уряд координуватиме та контролюватиме розвиток вищезгаданих дій та політики, включаючи можливі необхідні огляди. Відповідальний за кожну ціль та захід орган відповідатиме за розробку планів дій на основі галузевої ефективності з визначеними в подальшому результатами, ключовими показниками ефективності (КРІ) та бюджетами на основі політики, заснованої на фактичних даних та принципах бюджету уряду України. Ретельний моніторинг ситуації здійснюватиметься у координації з Міжнародним валютним фондом (МВФ) та іншими партнерами, такими як Європейський банк реконструкції та розвитку (ЄБРР), Європейський інвестиційний банк (ЄІБ), Світовий банк та відповідні організації громадянського суспільства.
Були оцінені статистичні системи та системи моніторингу, а також якість офіційних даних у сфері політики. Ця оцінка була включена в розробку Заходу.
Оцінка показників ефективності може вимагати проведення зовнішнього огляду або перевірки даних, щоб сприяти зміцненню системи моніторингу політики та національних статистичних систем.
З огляду на важливість Заходу, остаточна оцінка буде проведена для цього Заходу або її компонентів за допомогою незалежних консультантів, найнятих Комісією.
Вона буде здійснюватися з метою звітності та навчання на різних рівнях (у тому числі для перегляду політики), враховуючи, зокрема, той факт, що це початок створення національної системи стійкості.
Комісія сформує референтну групу (РГ), до складу якої входять представники основних зацікавлених сторін як на рівні ЄС, так і на національному (представники уряду, організацій громадянського суспільства (приватний сектор, НУО тощо). Якщо буде вважатися необхідним, інші донори будуть запрошені до участі. Комісія інформує партнера-виконавця принаймні за 60 днів до дат, передбачених для оціночних місій. Партнер-виконавець повинен ефективно співпрацювати з експертами з оцінки, а також надавати їм всю необхідну інформацію та документації, а також доступ до приміщень та заходів проекту.
Звіти про оцінку надсилаються країнам-партнерам та іншим ключовим зацікавленим сторонам відповідно до найкращої практики оцінки. Партнер-виконавець і Комісія аналізують висновки та рекомендації і, за необхідності, за погодженням з країною-партнером, спільно приймають рішення щодо подальших дій та будь-яких необхідних коректив, включаючи, якщо це вказано, переорієнтацію проекту.
Послуги з оцінки можуть надаватися за контрактом, в рамках іншого рішення.
Без шкоди для зобов’язань, що застосовуються до контрактів, укладених для виконання цього Заходу, Комісія може, на основі оцінки ризику, провести незалежний аудит або перевірку для одного або кількох контрактів або угод.
5. ІНФОРМАЦІЙНА ВЗАЄМОДІЯ ТА ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ ПУБЛІЧНОСТІ
Усі суб’єкти, які здійснюють фінансовані ЄС зовнішні дії, мають договірне зобов’язання інформувати відповідну аудиторію про підтримку їхньої роботи з боку Союзу шляхом розміщення емблеми ЄС та інформації про фінансування на всіх комунікаційних матеріалах, пов’язаних із відповідними заходами. Для виконання цього зобов’язання виконавці повинні дотримуватись інструкцій, наведених у «Вимогах щодо інформаційної взаємодії та забезпечення публічності» 2018 року-3 (чи іншому документі, що заміняє їх).
Що стосується встановлених контрактом зобов’язань у сфері інформаційної взаємодії та забезпечення публічності, зазначені заходи мають здійснюватись Комісією, країною-партнером (наприклад, стосовно реформ, що здійснюються за рахунок бюджетної підтримки), підрядниками, бенефіціарами відповідно, до Угоди про фінансування, контрактів про закупівлі та надання грантів та угод про делегування повноважень.
Виконавці повинні повною мірою інформувати Комісію та відповідне Представництво/Офіс ЄС про планування та впровадження конкретних процедур інформаційної взаємодії та забезпечення публічності до початку роботи. Виконавці повинні забезпечити достатню публічність фінансування ЄС та звітувати про проведену роботу щодо забезпечення публічності та інформаційної взаємодії, а також про загальні результати відповідним моніторинговим комітетам.
Заходи інформаційної взаємодії та забезпечення публічності можуть бути скоординовані з повідомленням країни-партнера щодо самої політики та/або її результатів (якщо це доречно та можливо). Зміцнення спроможності країни-партнера інформувати про свою політику, відповідні реформи та очікувані/досягнуті результати також може бути розглянуто в цьому контексті.
__________
-3https://ec.europa.eu/international-partnerships/system/files/communication-visibility-requirements-2018_en.pdf
Частина перша: Положення, які застосовуються до заходів, в яких Партнер виступає Підрядним органом
Стаття 1 - Загальні принципи
Стаття 2 - Строки підписання контрактів і договорів Партнером
Стаття 3 - Заборона фінансування та адміністративні санкції
Стаття 4 - Часткове делегування повноважень
Стаття 5 - Компонент Кошторису програми, в якому Партнер є розпорядником коштів
Стаття 6 - Спільний фонд, яким керує Партнер
Стаття 7 - Публікація Партнером інформації щодо контрактів на закупівлю та надання грантів
Стаття 8 - Стягнення коштів
Стаття 9 - Фінансові претензії за контрактами на закупівлю та грантовими контрактами
Стаття 9 - Фінансові претензії за контрактами на закупівлю та грантовими контрактами
Стаття 10 - Перевищення витрат та шляхи їхнього фінансування
Частина друга: Положення, які застосовуються до бюджетної підтримки
Стаття 11 - Діалог з питань імплементації
Стаття 12 - Перевірка виконання умов та порядок виплат
Стаття 13 - Прозорість бюджетної підтримки
Стаття 14 - Стягнення коштів бюджетної підтримки
Частина третя: Положення, які застосовуються до цього заходу у цілому незалежно від способу управління
Стаття 15 - Період виконання та строки укладання договорів
Стаття 16 - Заходи контролю та перевірки, що проводяться Комісією, Європейським бюро по боротьбі з шахрайством (OLAF), та Європейським судом аудиторів
Стаття 17 - Завдання Партнера щодо боротьби з порушеннями, шахрайством і корупцією
Стаття 18 - Призупинення платежів
Стаття 19 - Розподіл коштів, стягнутих Комісією, для заходу
Стаття 20 - Право на заснування та проживання
Стаття 21 - Податкові та митні положення; обмін валюти
Стаття 22 - Конфіденційність
Стаття 23 - Використання результатів досліджень
Стаття 24 - Консультації між Комісією та Партнером
Стаття 25 - Внесення змін до Угоди про фінансування
Стаття 26 - Призупинення дії Угоди про фінансування
Стаття 27 - Припинення дії Угоди про фінансування
Стаття 28 - Порядок вирішення спірних питань
Частина перша: Положення, які застосовуються до заходів, в яких Партнер виступає Підрядним органом
1.1 Частина перша визначає завдання, покладені на Партнера в рамках непрямого управління, як описано у Додатку I (Технічні та адміністративні положення), а також права й обов’язки Партнера та Комісії щодо виконання цих завдань.
Частина перша охоплює завдання, які відносяться виключно до внеску ЄС чи до поєднання внеску ЄС з коштами Партнера чи третьої сторони у разі реалізації співфінансованих програм, тобто злиття коштів у спільному фонді.
Ці завдання включають проведення Партнером як підрядним органом процедур спрямованих на укладання контрактів на закупівлю, грантових контрактів та договорів про внесок-1, а також укладання, підписання та виконання контрактів на закупівлю, грантових контрактів та договорів про внесок за результатами проведених процедур. Що стосується термінів, які вживаються у Частині першій цієї Угоди про фінансування, будь-які посилання на грантові контракти включають також договорів про внесок, а посилання на одержувачів грантів включають також організації, з якими підписуються договори про внесок.
__________
-1Договори про внесок (contribution agreements) укладаються з міжнародними організаціями чи інституціями країн - членів ЄС.
Призначення установ, які є державними органами влади Партнера, і на які покладається виконання завдань у відповідності до Додатку I (Технічні та адміністративні положення), не вважається делегуванням виконання завдань. Такі установи повинні поважати права та обов’язки викладені у Частині I, яка стосується Партнера як Підрядного органу, а Партнер несе повну відповідальність за виконання обов’язків, визначених цією Угодою про фінансування. Посилання на Партнера в тексті Угоди про фінансування стосуються також цих установ.
Партнер виступає Підрядним органом в рамках часткового делегування повноважень за винятком випадків, коли він є розпорядником коштів за кошторисами програм чи керуючим спільним фондом:
- у випадку часткового делегування, Партнер виступає Підрядним органом на укладання контрактів на закупівлю та грантових контрактів, щодо яких Комісія здійснює попередній контроль відповідності всіх процедур закупівлі чи надання грантів та здійснює платежі підрядникам та одержувачам грантів.
- у випадку коли Партнер є розпорядником коштів за компонентом кошторисів програм, Партнер виступає Підрядним органом на укладання контрактів на закупівлю та грантових контрактів, причому контракти менше визначеної вартості можуть укладатися без здійснення Комісією попереднього контролю відповідності чи його проведення за скороченою процедурою, та здійснює платежі підрядникам та одержувачам грантів, в тому числі в рамках витрат на власний персонал.
- у випадку коли Партнер управляє спільним фондом, Партнер виступає Підрядним органом на укладання контрактів на закупівлю та грантових контрактів, без здійснення Комісією попереднього контролю за дотриманням процедур, та здійснює платежі підрядникам та одержувачам грантів.
Якщо Партнер є країною АКТ (група країн Африки, Карибського басейну і Тихоокеанського регіону), а проект фінансується Європейським фондом розвитку (ЄФР) відповідно до положень Статті 1.1 Особливих умов, то на Партнера покладається виконання завдань, наведених у пп. (c)-(k) шостого абзацу Статті 35(1) та Статті 35(2) Додатку IV до Угоди про партнерство між країнами АКТ та Європейським Співтовариством.
Якщо Партнер є країною ЗКТ (заморські країни та території), а захід фінансується Європейським фондом розвитку (ЄФР) відповідно до положень Статті 1.1 Особливих умов, то на Партнера покладається виконання завдань, наведених у Статті 86(3) Рішення ради ЄС 2013/755/EU від 25 лис-топада 2013 року щодо асоціації заморських країн і територій з Європейським Союзом.
1.2 Партнер продовжує нести відповідальність за виконання зобов’язань, передбачених цією Угодою про фінансування, навіть якщо до здійснення певних завдань будуть залучатись установи, визначені у Додатку I (Технічні та адміністративні положення). Комісія, зокрема, залишає за собою право призупиняти платежі, призупиняти та/або припиняти дію цієї Угоди про фінансування з огляду на дії, відсутність дій та/або становище будь-якого призначеного суб’єкта.
1.3 Партнер повинен створити та забезпечити функціонування ефективної та продуктивної системи внутрішнього контролю. Партнер повинен дотримуватись принципів раціонального управління фінансами, прозорості, недискримінації, забезепечння публічності участі Європейського Союзу у реалізації заходу, а також уникати ситуацій, що призводять до конфлікту інтересів.
Конфлікт інтересів має місце у випадку, коли неупереджене та об’єктивне виконання своїх обов’язків тією чи іншою відповідальною особою ставиться під загрозу з причин сімейного, емоційного характеру, політичних чи національних уподобань, економічних інтересів та будь-якої прямої чи непрямої особистої зацікавленості.
Внутрішня система контролю - це процес, який має на меті достатньою мірою гарантувати ефективність, продуктивність та економічність заходів, достовірність звітів, захищеність активів та інформації, запобігання шахрайству і порушенням, їхнє виявлення та усунення, належне управління ризиками, пов’язаними з законністю та відповідністю встановленим нормам фінансових операцій, беручи до уваги багаторічний характер заходів, а також призначення відповідних платежів.
Зокрема, якщо Партнером здійснюються платежі як розпорядником коштів за окремими компонентами кошторису програми чи в рамках управління спільним фондом, який керується Партнером, то функції із ухвалення платежів та їхнього обліку мають бути відокремлені і несумісними, причому Партнер повинен використовувати систему бухгалтерського обліку, яка надає точну, повну, достовірну та актуальну інформацію.
1.4 За винятком випадків, коли Партнер застосовує свої власні процедури та стандартні документи для проведення закупівель та надання грантів (в тому числі у спільному фонді, який керується Партнером, за погодженням із донорами, які роблять внесок до спільного фонду), Партнер повинен проводити процедури закупівлі та надання грантів і укладати за їх результатами контракти та договори мовою цієї Угоди про фінансування.
1.5 Партнер повинен вжити усіх необхідних заходів для забезпечення публічності фінансування Європейським Союзом діяльності заходів, виконання яких покладено на Партнера, чи інших заходів у рамках даного проекту. Заходи із забезпечення публічності повинні бути визначені у Додатку I (Технічні та адміністративні положення) або погоджені між Партнером та Комісією пізніше.
Ці заходи інформаційного забезпечення мають відповідати змісту вимог щодо інформаційного забезпечення та публічності щодо зовнішніх дій ЄС, затвердженого та опублікованого Комісією, чинного на момент проведення зазначених заходів.
1.6 В рамках часткового делегування повноважень та коли Партнер є розпорядником коштів за окремими компонентом кошторису програми, Партнер повинен зберігати усі відповідні фінансові та договірні підтверджувані документи з дати вступу в силу цієї Угоди про фінансування чи з більш ранньої дати, передбаченої як дата початку санкціонованих видатків у Статті 6 Особливих умов, протягом 5 років після завершення періоду виконання, зокрема, йдеться про такі документи:
a. попереднє оголошення про закупівлю з підтвердженням публікації оголошення про закупівлі з усіма змінами;
b. призначення членів комітету з відбору пропозицій;
c. звіт про проведення процедури відбору (разом з додатками) та заявами;
d. підтвердження публікації оголошення про процедуру відбору;
e. листи до учасників, які були відсіяні за результатами процедури відбору;
f. запрошення до участі у конкурсних торгах до відібраних учасників чи еквівалент;
g. документація конкурсних торгів, включаючи додатки до неї, пояснення, протоколи зборів, підтвердження публікації;
h. призначення членів комітету з оцінки пропозицій конкурсних торгів;
i. звіт про розкриття пропозицій конкурсних торгів, включаючи додатки;
j. звіт про оцінку пропозицій конкурсних торгів/переговори, включаючи додатки та отримані пропозиції конкурсних торгів-2;
__________
-2Відхилені пропозиції конкурсних торгів знищуються через п’ять років після завершення процедури закупівлі.
m. супровідний лист, яким надсилається договір;
n. листи учасникам конкурсних торгів, пропозиції яких були відхилені;
o. повідомлення про визначення переможця/скасування конкурсних торгів, у тому числі підтвердження про публікацію;
p. підписані контракти, поправки до них, доповнення та відповідна кореспонденція
Конкурс заявок чи пряме надання грантів:
a. призначення членів комітету з оцінки пропозицій;
b. звіт про розкриття пропозицій та адміністративний звіт, включаючи додатки та отримані заяви-3;
__________
-3Відхилені пропозиції знищуються через три роки після завершення процедури надання гранту.
c. листи до учасників, заяви яких пройшли відбір чи були відхилені, за результатами оцінки проектних записок;
d. звіт про проведення оцінки проектних записок;
e. звіт з оцінки заяви у повному обсязі чи звіт про проведення переговорів, з відповідними додатками;
f. документи щодо перевірки на предмет відповідності встановленим критеріям та супровідні документи;
g. листи до учасників, заяви яких пройшли відбір чи були відхилені, відповідно, разом із затвердженим резервним списком за результатами оцінки заяв у повному обсязі;
h. супровідний лист до грантового контракту;
i. повідомлення про визначення переможця/скасування конкурсу із підтвердженням публікації;
j. підписані контракти, зміни до них, доповнення та відповідна кореспонденція.
1.7 Партнер повинен забезпечити належний захист персональних даних. Персональні дані означають будь-яку інформацію, що стосується тієї чи іншої фізичної особи, особу якої встановлено чи можна встановити.
- оброблюватись законним, справедливим та прозорим чином по відношенню до суб’єкта даних;
- збиратись у чітко встановлених, зрозумілих та законних цілях і не використовуватись у інший спосіб, який не відповідає цим цілям;
- повністю відповідати цілям, для яких проходить їхня обробка, та обмежуватись необхідним обсягом для досягнення цих цілей;
- бути точними та оновлюватись у разі необхідності;
- оброблюватись у спосіб, яким забезпечується відповідна безпека персональних даних;
- зберігатись у формі, яка дозволяє ідентифікацію суб’єктів даних тільки протягом періоду, який необхідний для досягнення цілей, для яких проходить їхня обробка. Персональні дані, передбачені документами, які мають зберігатися Партнером у відповідності до Статті 16.1, знищуються у строки встановлені Статтею 16.1.
Будь-яка операція з персональними даними, така як збирання, реєстрація, накопичення, зберігання, адаптування чи зміна, поновлення, ознайомлення, використання, поширення, видалення та знищення повинна відбуватись у відповідності до законодавства та нормативних актів Партнера і виконуватись тільки в межах необхідних для виконання цієї Угоди про фінансування.
Зокрема, Партнер повинен вжити відповідних заходів безпеки технічного та організаційного характеру з урахуванням ризиків, пов’язаних з такою операцією і характером інформації, що стосується даної фізичної особи, таким чином, щоб:
a) запобігти отриманню несанкціонованого доступу до комп’ютерних систем, за допомогою яких здійснюються вищезазначені операції, будь-якою особою та, зокрема, несанкціонованому перегляду, копіюванню, внесенню змін чи видаленню засобів зберігання даних; а також несанкціонованому введенню даних, будь-якому несанкціонованому розкриттю, зміні чи видаленню записаної інформації.
b) забезпечити доступ авторизованих користувачів автоматизованих систем, які використовуються для обробки персональних даних, лише до інформації, на яку поширюється їхнє право доступу.
c) Побудувати внутрішню організаційну структуру таким чином, щоб вона відповідала вищенаведеним вимогам.
Стаття 2 - Строки підписання контрактів і договорів Партнером
2.1 Контракти на закупівлю та грантові контракти повинні бути підписані під час етапу практичної реалізації цієї Угоди про фінансування.
У випадку реалізації заходів, які фінансуються кількома донорами, контракти на закупівлю та грантові контракти повинні укладатися до останньої дати для укладання контрактів, яка зазначена в Особливих умовах чи описі відповідного компоненту кошторису програми.
У випадку реалізації заходів, які не фінансуються кількома донорами, контракти на закупівлю та грантові контракти повинні укладатися не пізніше ніж через три роки після набрання чинності Угодою про фінансування.
Додаткові контракти на закупівлю та грантові контракти, які укладаються у відповідності до Додаткової угоди до цієї Угоди про фінансування, яка передбачає збільшення внеску ЄС, повинні бути підписані не пізніше ніж через три роки після набрання чинності Додатковою угодою до цієї Угоди про фінансування, чи у випадку заходів, які фінансуються кількома донорами, до визначеної останньої дати для укладання контрактів для додаткового внеску ЄС.
Трирічний строк для заходів, які не фінансуються кількома донорами, не може бути подовжено, проектів за виключенням заходів, які фінансуються з Європейського фонду розвитку. У цих випадках, можливість подовження повинна бути передбачена у Статті 6 Особливих умов.
2.2 Проте наведені нижче акти можуть бути підписані у будь-який час протягом етапу практичної реалізації:
a) зміни до вже підписаних контрактів на закупівлю і грантових контрактів;
b) окремі контракти на закупівлю і грантові контракти, які повинні бути укладені після дострокового припинення дії існуючих контрактів на закупівлю і грантових контрактів;
c) контракти для проведення аудиту чи оцінки, які можуть також бути підписані під час завершального етапу.
d) поточні витрати зазначені у статті 5.1.
2.3 Залишки коштів, передбачених для фінансування покладених на Партнера заходів, для виконання яких не було підписано в установленому порядку жодних контрактів, анулюються Комісією після закінчення термінів, передбачених у Статті 2.1.
2.4 Таке анулювання коштів не застосовується до коштів, передбачених для проведення аудиту чи оцінки у відповідності до пункту c) Статті 2.2 та поточні витрати зазначених у пункті d) Статті 2.2. Так само анулювання коштів не застосовуються до залишків коштів резерву на покриття надзвичайних потреб чи коштів, звільнених після дострокового припинення договору у відповідності до пункту b) Статті 2.2, які можуть використовуватись для фінансування контрактів, на які міститься посилання у Статті 2.2.
Стаття 3 - Заборона фінансування та адміністративні санкції
3.1.1 Під час застосування процедур та стандартних документів укладених та оприлюднених Комісією для укладання контрактів на закупівлю та грантових контрактів, Партнер повинен забезпечити, що жоден контракт на закупівлю чи грантовий контракт, який фінансується ЄС, не укладається з економічним оператором чи учасниками конкурсів на отримання грантів, який як юридична особа чи в особі фізичної особи, яка має право представляти, приймати рішення чи контролювати цю юридичну особу, знаходиться в одній з ситуацій, які призводять до заборони фінансування у відповідності до процедур та стандартних документів Комісії
3.1.2 Під час застосування власних процедур та стандартних документів для проведення закупівель та надання грантів (в тому числі для спільного фонду, який керується Партнером, за погодженням з донорами, які зробили внесок до спільного фонду), Партнер повинен вжити заходів з дотриманням вимог національного законодавства для запобігання укладання контрактів на закупівлю чи грантових контрактів, які фінансуються ЄС, з економічними операторами чи учасниками конкурсів на отримання грантів, якщо Партнеру стає відомо, що ця юридична особа:
a) або особа, яка має право представляти, приймати рішення чи контролювати цю юридичну особу, остаточно визнана судом винною у шахрайстві, корупції, участі у злочинній організації, відмиванні коштів, злочинній діяльності, пов’язаній з тероризмом, залученні до праці дітей чи торгівлі людьми;
b) або особа, яка має право представляти, приймати рішення чи контролювати цю юридичну особу, остаточно визнана судом чи адміністративним рішенням винною у скоєнні правопорушення, яке зашкодило фінансовим інтересам ЄС;
c) визнана винною у наданні неправдивої інформації, яка була вимогою для участі в процедурі відбору, або не може надати таку інформацію;
d) остаточно визнана судом чи адміністративним рішенням такою, що створила юридичну особу в іншій юрисдикції з метою ухилитися від податкових, соціальних чи бідь-яких інших зобов’язань, обов’язкових для виконання під юрисдикцією країни, в якій зареєстровано офіс, працює центральна адміністрація чи яка є основним місцем ведення бізнесу;
e) була створена із зазначеною в п. d) метою, про що є відповідне остаточне рішення суду чи остаточне адміністративне рішення;
Залежно від конкретних обставин, під час укладання контрактів на закупівлю чи грантових контрактів, Партнер під свою особисту відповідальність може брати до уваги інформацію, розміщену у Центральній базі даних про раннє попередження та заборону фінансування ЄС. Доступ до цієї інформації може бути забезпечено через координатора (координаторів) або шляхом звернення до Комісії 4 (Комісія, Генеральний директорат з питань бюджету, Бухгалтеру Комісії, BRE2-13/505, B-1049 Брюссель, Бельгія, та електронним повідомленням на адресу BUDG-C01-EXCL-DB@ec.europa.eu з копією на адресу Комісії, зазначену у Статті 3 Особливих умов). У випадку заборони фінансування Комісія може відмовити у виплаті коштів підряднику чи одержувачу гранту.
3.2 Дотримання обов’язків щодо інформування
Партнер повинен інформувати Комісію про випадки коли економічний оператор чи учасник конкурсу на отримання грантів перебуває в ситуації зазначеній у Статті 3.1, скоїв порушення чи вчинив акт шахрайства, чи коли виявлено серйозне порушення ним своїх договірних зобов’язань.
У випадках, коли Партнер отримує інформацію щодо настання ситуації, яка зазначена у Статті 3.1 під час виконання завдань описаних у Додатку I, Партнер повинен із дотриманням вимог національного законодавства заборонити економічному оператору чи учаснику конкурсу на отримання грантів брати участь у майбутніх закупівлях чи наданні грантів та/чи застосувати фінансові санкції у розмірі пропорційно розрахованій до вартості відповідного договору. Зазначені фінансові санкції повинні застосовуватись за результатами процесу, в якому забезпечено право на захист.
Партнер звільняється від зобов’язань, зазначених у першому параграфі, якщо:
- національне законодавство Партнера не дозволяє заборонити участь та/чи застосувати фінансові санкції,
- захист фінансових інтересів ЄС вимагає застосування адміністративних санкцій в терміни, які не можуть бути дотримані через внутрішні процедури Партнера,
- застосування адміністративних санкцій вимагає виділення ресурсів, яких Партнер не має в наявності,
- національне законодавство не дозволяє заборону участі економічного оператора в усіх процедурах закупівлі, які фінансуються ЄС.
У таких випадках, Партнер повинен поінформувати Комісію про складнощі, які виникли. Комісія може прийняти рішення про заборону участі економічного оператора чи учасника конкурсу грантів в усіх процедурах, які фінансуються ЄС та/чи застосувати фінансові санкції у розмірі від 2 % до 10 % від вартості договору.
Стаття 4 - Часткове делегування повноважень
Процедури закупівель та надання грантів
4.1 Виконання завдань, покладених на Партнера, відбувається у відповідності до процедур та стандартних документів складених та оприлюднених Комісією для проведення закупівель та надання грантів, які є чинними на дату початку цієї процедури.
4.2 З метою забезпечення проведення попереднього контролю, Партнер повинен надіслати на погодження до Комісії тендерну документацію та документи щодо конкурсу грантових проектів перед надсиланням запрошень учасникам тендеру та конкурсу грантових проектів. Таким же чином Партнер повинен запросити Комісію взяти участь у відкритті тендерних пропозицій та заявок на отримання грантів та надати Комісії копії отриманих тендерних пропозицій та заявок на отримання грантів. Партнер повинен повідомити Комісію про результати вивчення тендерних пропозицій та заявок на отримання грантів та надіслати на погодження до Комісії пропозицію щодо визначення переможця та проекти контрактів на закупівлю чи грантових контрактів.
Під час виконання контрактів на закупівлю чи грантових контрактів Партнер повинен надсилати на погодження до Комісії проекти додаткових угод та проекти адміністративних дозволів до цих контрактів.
Партнер повинен запросити Комісію взяти участь у процедурі складання попереднього та остаточного актів приймання.
Звітність/декларація управління
4.3 Якщо передбачено Статтею 5 Особливих умов, звіти щодо виконання завдань, які покладаються на Партнера складаються у відповідності до форми звітності наведеної у Додатку III та декларації управління, наведеної у Додатку IV. У цьому випадку немає потреби у наданні висновку щодо декларації керівництва за результатами незалежного зовнішнього аудиту, проведеного відповідно до міжнародно прийнятих аудиторських стандартів, оскільки цей захід підлягає аудиторським перевіркам з боку Комісії. Аудиторські перевірки дозволять перевірити правдивість тверджень, наведених у декларації управління, а також законність і відповідність правилам операцій, що були проведені.
4.4 Партнер повинен надавати Комісії затверджені платіжні вимоги у такі строки, починаючи з дати отримання платіжної вимоги, без врахування періодів призупинення відліку строку, протягом якого має бути здійснено платіж:
(a) для попереднього фінансування, передбаченого у контракті на закупівлю чи грантовому контракті:
(i) 15 календарних днів для проекту, що фінансується з Бюджету;
(ii) 30 календарних днів для проекту, що фінансується коштом ЄФР;
b) 45 календарних днів для інших платежів;
Протягом періоду, що дорівнює строку, впродовж якого має бути здійснено платіж, передбачений контрактами на закупівлю та грантовими контрактами, Комісія повинна діяти у відповідності до положень Статей 4.9 та 4.10 з вирахуванням вищезазначених строків.
4.5 Після отримання платіжної вимоги від підрядника чи одержувача гранту Партнер повинен повідомити Комісію про отримання та безпосередньо перевірити прийнятність цієї вимоги, тобто чи зазначено в ній підрядника чи одержувача гранту, відповідний договір, суму, валюту та дату платежу. Якщо Партнер дійде висновку, що платіжна вимога є неприйнятною, він повинен її відхилити та повідомити підрядника чи одержувача гранту про відхилення цієї вимоги й підстави для її відхилення протягом 30 днів після отримання даної вимоги. Про відхилення вимоги та підстави для цього Партнер також повідомляє Комісію.
4.6 Після отримання прийнятної платіжної вимоги Партнер повинен перевірити, чи підлягає цей платіж сплаті, тобто чи були виконані усі договірні зобов’язання для здійснення зазначеного платежу; Партнер за необхідності може також перевірити відповідний звіт. Якщо Партнер дійде висновку, що платіж не підлягає сплаті, він повинен повідомити про це підрядника чи одержувача гранту, зазначивши підстави для цього. Комісії має бути передана копія цього повідомлення Партнера про відхилення вимоги та підстави для цього відхилення. Комісія також має бути поінформована про відповідь підрядника чи одержувача гранту або про вжиті ними коригувальні заходи. Після зазначеної відповіді чи вжиття заходів, спрямованих на усунення порушень договірних зобов’язань, відлік строку сплати починається спочатку. Партнер повинен перевірити цю відповідь чи коригувальні заходи, передбачені цим пунктом.
4.7 У разі непогодження Комісії з висновком Партнера, що платіж не підлягає сплаті, вона повідомляє про це останнього. Партнер повинен повторно розглянути це питання і, якщо дійде висновку про те, що платіж підлягає сплаті, повідомити про це підрядника чи одержувача гранту. Після відправлення цього повідомлення призупинення відліку строку сплати припиняється. Партнер також повинна надати повідомлення Комісії. Подальші дії Партнера визначаються положеннями Статті 4.8.
Якщо розбіжності між Партнером та Комісією залишаються, Комісія може сплатити неоспорювану частку суми рахунку-фактури, за умови, що таку суму можна чітко відокремити від оспорюваної суми. Про цю часткову сплату Комісія повинна повідомити Партнера та підрядника чи одержувача гранту.
4.8 Якщо Партнер дійде висновку, що платіж підлягає сплаті, він повинен передати Комісії платіжну вимогу та усі необхідні супровідні документи для схвалення й здійснення платежу. Партнер також повинна надати довідку щодо кількості днів, що залишаються до закінчення строку сплати, а також про всі періоди призупинення відліку цього строку.
4.9 Якщо після передачі платіжної вимоги згідно зі Статтею 4.8 Комісія дійде висновку про те, що платіж не підлягає сплаті, вона повинна повідомити про це Партнера, а також направити копію цього повідомлення підряднику чи одержувачу гранту із зазначенням підстав для цього висновку. Після повідомлення підрядника чи одержувача гранту відлік строку сплати призупиняється, якщо це передбачено укладеним договором. Партнер повинен розглядати відповідь підрядника чи одержувача чи вжиті ними коригувальні заходи відповідно до положень Статті 4.6.
4.10 Якщо Партнер і Комісія дійдуть висновку, що платіж підлягає сплаті, Комісія здійснює цей платіж.
4.11 У разі, якщо підряднику чи одержувачу гранту мають бути сплачені відсотки за порушення строків платежу, сума відсотків розподіляється між Партнером і Комісією пропорційно до кількості днів прострочення понад строк, передбачений Статтею 4.4, за таких умов:
a) кількість днів, витрачених Партнером, розраховується від дати реєстрації прийнятної платіжної вимоги відповідно до Статті 4.6 до дати передачі платіжної вимоги Комісії згідно зі Статтею 4.8 та від дати повідомлення Комісії згідно зі Статтею 4.9 до наступної передачі платіжної вимоги Комісії згідно зі Статтею 4.8. При цьому вираховується період призупинення відліку строку сплати.
b) кількість днів, витрачених Комісією, розраховується від дати, що наступає після дати передачі платіжної вимоги Партнером згідно із Статтею 4.8 до дати платежу та від дати передачі до дати повідомлення Партнера згідно зі Статтею 4.9.
4.12 Будь-які питання, не передбачені наведеною вище процедурою, розв’язуються у дусі співпраці між Партнером і Комісією за аналогією з вищенаведеними положеннями, дотримуючись договірних відносин Партнера з підрядником чи одержувачем гранту.
За наявності можливості, одна сторона сприяє наданню на прохання іншої сторони корисної інформації для оцінки платіжної вимоги ще до офіційної передачі платіжної вимоги чи її повернення першою стороною.
4.13 Контракт на закупівлю чи грантовий контракт, за яким протягом двох років після підписання не відбулось жодних виплат, автоматично втрачає дію, причому відповідна сума анулюється, за винятком контрактів, які оскаржуються в суді чи арбітражних органах.
Стаття 5 - Компонент Кошторису програми, в якому Партнер є розпорядником коштів
5.1 Кошторис програми - це документ, який визначає програму заходів, що мають бути реалізовані, потрібні для цього людські та матеріальні ресурси, відповідний бюджет і детальні технічні та адміністративні виконавчі домовленості щодо реалізації цих заходів протягом періоду практичної реалізації, встановленого цією Угодою про фінансування.
Усі кошториси програм, які складаються для виконання цієї Угоди про фінансування, повинні відповідати установленим Комісією процедурам і стандартним документам стосовно кошторисів програм, чинних на момент затвердження даного кошторису.
Органом, який є розпорядником коштів передбачених кошторисом програми, може бути центральний орган державної влади Партнера (централізована діяльність), уповноважена юридична особа публічного права чи юридична особа приватного права, яка також виконує функції надання державних послуг (діяльність уповноваженої державою установи), а також у випадку ЄФР юридична особа приватного права, яка не виконує функції надання державних послуг на основі договору про надання послуг (діяльність уповноваженої приватної установи).
Кошторис програми включає компонент, за яким Партнер є розпорядником коштів та може включати компонент цільових зобов’язань.
Для реалізації компонент цільових зобов’язань застосовується Стаття 4.
У рамках компоненту кошторису програми, де Партнер є розпорядником коштів, на Партнера покладається завдання проведення процедур закупівлі та надання грантів менше визначеної вартості без проведення Комісією попереднього контролю за відповідністю чи його проведення за скороченою процедурою, а також здійснення відповідних платежів підрядникам та одержувачам грантів, а також в рамках витрат на власний персонал.
Під витратами на власний персонал мається на увазі виконання діяльності, для реалізації якої уповноважений орган Партнера залучає власний персонал та/чи власні ресурси (техніку, обладнання, чи інше).
Поточні витрати, понесені уповноваженим органом Партнера можуть покриватися за рахунок фінансування ЄС у рамках компоненту кошторису програми, де Партнер є розпорядником коштів. У цьому випадку такі витрати можуть покриватися за рахунок фінансування ЄС протягом усього строку виконання цієї Угоди про фінансування, якщо Статтею 6 Особливих умов не встановлено більш ранній початок строку застосування. Під поточними витратами уповноваженого органу маються на увазі витрати на реалізацію необхідних заходів компоненту програми і включають видатки на оплату роботи місцевого персоналу, комунальних послуг (наприклад, водо-, газо- та електропостачання), оренду приміщень, оплату витратних матеріалів, технічного обслуговування, короткострокових відряджень, пального для транспортних засобів. До цих витрат не можуть включатись витрати на придбання транспортних засобів чи іншого обладнання, так само як інші поточні витрати. Для виставлення рахунків та оплати поточних витрат застосовуються процедури уповноваженого органу Партнера.
Процедури закупівель та надання грантів
5.2 У рамках компоненту кошторису програми, де Партнер є розпорядником коштів, Партнер може повністю чи частково застосовувати власні процедури та стандартні документи для проведення закупівель та надання грантів, в рамках попередньо наданої Комісії достовірної інформацію про те, що уповноважений орган Партнера, на який покладені обов’язки з реалізації заходів:
- забезпечує функціонування ефективної системи внутрішнього контролю, та
- застосовує необхідні правила та процедури під час проведення закупівель та надання грантів.
У разі, якщо докази такої відповідності не були отримані, проведення закупівель та надання грантів відбувається у відповідності до процедур та стандартних документів складених та оприлюднених Комісією, які є чинними на дату початку цієї процедури.
5.3 У рамках компоненту кошторису програми, де Партнер є розпорядником коштів, якщо не зазначено інше у Технічних і адміністративних положеннях кошторису програми, уповноважений орган Партнера, на який покладена реалізація заходу, повинна надсилати на попереднє погодження до Комісії тендерну документацію та пропозиції щодо укладання договорів для всіх контрактів на закупівлю вартістю більше 100 тисяч євро, а також правила для учасників конкурсів грантових проектів та пропозиції щодо надання грантів, які проводились у відповідності до процедур та стандартних документів складених та оприлюднених Комісією.
Окрім переліку обов’язкових для зберігання документів зазначених у Статті 1.6 Загальних умов, Партнер повинен зберігати усі відповідні фінансові та договірні підтверджувальні документи протягом такого ж періоду.
5.4 Партнер повинен подавати Комісії щороку до дати, зазначеної у Статті 6 Особливих умов, декларацію управління, підписану Партнером, відповідно до форми, наведеної у Додатку IV.
У цьому випадку немає потреби у наданні висновку щодо декларації керівництва за результатами незалежного зовнішнього аудиту, проведеного відповідно до міжнародно прийнятих аудиторських стандартів, оскільки цей захід підлягає аудиторським перевіркам з боку Комісії. Аудиторські перевірки дозволять перевірити правдивість тверджень, наведених у декларації управління, а також законність і відповідність правилам операцій, що були проведені.
5.5 Виплата авансового платежу здійснюється Комісією не пізніше ніж через 60 календарних днів у випадку фінансування з ЄФР і не пізніше ніж через 30 календарних днів у випадку фінансування з бюджету ЄС після дати підписання Кошторису програми всіма сторонами.
Наступні авансові платежі здійснюються Комісією не пізніше ніж через 60 календарних днів з дати отримання та погодження платіжної вимоги та звітів до неї.
Нарахування відсотків за порушення строку сплати здійснюється відповідно до Фінансового регламенту. Відлік строку сплати може бути призупинено Комісією, якщо вона повідомить Партнера у будь-який момент часу протягом вищезазначеного періоду, що платіжна вимога не може бути задоволена через те, що зазначена в ній сума не підлягає сплаті, чи через неподання відповідних підтверджуючих документів. Якщо Комісією буде отримана інформація, яка ставить під сумнів прийнятність витрат, зазначених у платіжній вимозі, вона може призупинити відлік строку сплати з метою подальшого уточнення цієї інформації, у тому числі проведення перевірки на місці, аби до здійснення платежу пересвідчитись у тому, що зазначені витрати дійсно є прийнятними. Про призупинення відліку строку сплати Партнер повинен бути поінформована у найкоротший строк. Відлік строку сплати відновлюється після надання відсутніх підтверджувальних документів чи відповідного коригування платіжної вимоги.
5.6 Комісія здійснює платежі на банківський рахунок у фінансовому закладі, схваленому Комісією.
5.7 Партнер повинен гарантувати можливість ідентифікації коштів, сплачених Комісією на цей банківський рахунок.
5.8 Отримані Партнером кошти в євро за необхідності конвертуються в національну валюту Партнера за банківським курсом, що діє на день здійснення платежу Партнером.
Стаття 6 - Спільний фонд, яким керує Партнер
6.1 Партнер, який здійснює управління спільним фондом, може отримати право на внесок ЄС до цього спільного фонду, в рамках попередньо наданої Комісії достовірної інформацію про те, що керуючий фондом орган Партнера:
- забезпечує функціонування ефективної системи внутрішнього контролю;
- використовує систему бухгалтерського обліку, яка надає точну, повну, достовірну та актуальну інформацію;
- підлягає незалежному зовнішньому аудиту, проведеного відповідно до міжнародно прийнятих аудиторських стандартів аудиторською службою, яка є функціонально незалежною від цієї установи чи особи, яку перевіряють;
- застосовує необхідні правила та процедури під час проведення закупівель та надання грантів;
- забезпечує публікацію інформації про отримувачів коштів фонду після надання фінансування; та
- забезпечує необхідний захист особистих даних.
Процедури закупівель та надання грантів
6.2 Щодо внеску ЄС до спільного фонду, управління яким здійснюється Партнером, керуючий фондом орган Партнера може застосовувати власні процедури та стандартні документи для проведення закупівель за надання грантів, або ті, які погоджені донорами фонду.
6.3 Щодо внеску ЄС до спільного фонду, управління яким здійснюється Партнером, окрім прав та обов’язків визначених цими Загальними умовами, до Партнера застосовуються також правила викладені у Додатку V до Угоди про фінансування щодо внеску ЄС до спільного фонду.
Стаття 7 - Публікація Партнером інформації щодо контрактів на закупівлю та надання грантів
7.1 Партнер зобов’язується щороку публікувати у спеціальному, легкодоступному місці свого сайту інформацію по кожному контракту на закупівлю чи надання гранту, стосовно якого він виступає підрядним органом відповідно до компоненту кошторисів програм, де Партнер є розпорядником коштів, як зазначено у Статті 5, та спільного фонду як зазначено у Статті 6, із зазначенням характеру та мети, назви та місцезнаходження підрядника (або підрядників, якщо йдеться про консорціум) чи одержувача гранту (або одержувачів, якщо грант призначено для кількох одержувачів), а також суми договору.
Як місцезнаходження фізичної особи має зазначатись регіон на рівні NUTS2 (Стандарт територіального поділу країн для статистичних цілей). Для місцезнаходження юридичної особи повинна зазначатись її адреса.
Якщо публікація в мережі Інтернет неможлива, інформація має бути опублікована у будь-який інший спосіб, у тому числі в офіційному виданні Партнера.
Статтею 6 Особливих умов має бути визначене місце публікації цієї інформації - у мережі Інтернет чи в іншому місці; посилання на це джерело має бути наведено на офіційному сайті Комісії у призначеному розділі.
7.2 Інформація щодо фінансування освіти та прямої фінансової підтримки фізичних осіб, які найбільше її потребують, повинна публікуватись в анонімному порядку і групуватись за категорією витрат.
Прізвища фізичних осіб через два роки після публікації повинні бути замінені на «фізична особа». Якщо назва юридичної особи містить прізвище фізичної особи, що є учасником цієї юридичної особи, з цією назвою слід поводитись як з прізвищем фізичної особи.
Слід відмовитись від публікування прізвищ фізичних осіб, якщо ця публікація може призвести до порушення їхніх основних прав чи завдати шкоди їхнім комерційним інтересам.
Партнер повинен надати Комісії підготовлений до публікації перелік даних щодо фізичних осіб з обґрунтуванням запропонованих виключень від публікації, а Комісія повинна надати свій попередній дозвіл на публікацію цього переліку. Якщо необхідно, Комісія повинна зазначити місцезнаходження фізичної особи у межах регіону на рівні NUTS2.
7.3 Публікація укладених (тобто підписаних Партнером і підрядником чи одержувачем гранту) контрактів на закупівлю та грантових контрактів протягом звітного періоду має відбуватись не пізніше ніж через шість місяців від дати подачі звіту згідно зі Статтею 6 Особливих умов.
7.4 Контракти можуть не публікуватись, якщо їхнє оприлюднення може зашкодити комерційним інтересам підрядників чи одержувачів грантів. Партнер повинен надати Комісії перелік з відповідним обґрунтуванням, а Комісія має надати свій попередній дозвіл щодо виключення з переліку для публікації.
7.5 У разі здійснення Комісією виплат підрядникам чи одержувачам грантів у відповідності до Статті 4 публікація інформації про контракт на закупівлю та надання гранту відбувається за правилами Комісії.
8.1 Партнер повинен вжити усіх відповідних заходів для стягнення неналежним чином сплачених коштів.
Суми, неналежним чином сплачені та стягнуті Партнером, суми за фінансовими гарантіями, наданими відповідно до процедур закупівлі та надання гранту, суми фінансових штрафів, стягнутих Партнером з кандидатів, учасників торгів, заявників, підрядників чи одержувачів грантів, а також компенсації за збитки, присуджені Партнеру, повинні бути повернуті Комісії.
8.2 Без шкоди для зобов’язання Партнера щодо стягнення коштів, сплачених неналежним чином, Партнер погоджується, що відповідно до положень застосованого Фінансового регламенту та цієї Угоди про фінансування Комісія має право визначити ту чи іншу суму як сплачену неналежним чином за контрактами на закупівлю чи грантовими контрактами, які фінансуються згідно з Частиною першою, та розпочати процес стягнення цієї суми від імені Партнера, застосовуючи будь-які засоби, у тому числі шляхом врахування суми, що належить до сплати підрядником чи одержувачем гранту, в їхніх вимогах до ЄС та примусового повернення до судового розгляду.
8.3 З цією метою Партнер повинен надати Комісії усю необхідну документацію та інформацію. Партнер уповноважує Комісію на застосування заходів стягнення, зокрема, вимагаючи виконання зобов’язань за гарантією, наданою підрядником чи одержувачем гранту, для якого Партнер є підрядним органом, або шляхом віднесення коштів, які мають бути стягнені, на рахунок тих чи інших сум, які мають бути сплачені підряднику чи одержувачеві гранту Партнером як підрядним органом, та які фінансуються ЄС у рамках цієї чи іншої Угоди про фінансування чи примусового повернення до судового розгляду.
8.4 Про ініціювання процесу відшкодування коштів (включаючи, якщо буде необхідно, у національному суді) Комісія повинна повідомити Партнера.
8.5 Якщо Партнер отримав грант від організації, з якою Комісія уклала договір про внесок, Комісія може стягнути з Партнера кошти, що мають бути сплачені цій організації, у разі якщо ця організація не може стягнути їх самостійно.
Стаття 9 - Фінансові претензії за контрактами на закупівлю та грантовими контрактами
У разі висунення підрядником чи одержувачем гранту вимоги про відшкодування, яку Партнер у цілому чи частково вважає обґрунтованою, Партнер перед прийняттям того чи іншого рішення зобов’язується провести з Комісією відповідні консультації. ЄС може взяти на себе відповідальність за фінансові наслідки лише у тому разі, якщо Комісією буде надано попередній дозвіл. Попередній дозвіл також вимагається для використання коштів, асигнованих у рамках даної Угоди про фінансування на покриття витрат, що виникли внаслідок суперечок, пов’язаних з контрактами.
Стаття 10 - Перевищення витрат та шляхи їхнього фінансування
10.1 У разі, коли передбачені бюджетними позиціями витрати на заходи, що виконуються Партнером, перевищено, кошти загального бюджету перерозподіляються відповідно до Статті 25 цих Загальних умов.
10.2 Якщо існує ризик перевищення суми, передбаченої для діяльності, яку проводить Партнер, остання повинна негайно повідомити про це Комісію і отримати її попереднє схвалення коригувальних заходів, спрямованих на покриття перевитрат, пропонуючи або зменшити обсяг діяльності, або покрити перевитрати за рахунок залучення своїх власних ресурсів чи інших ресурсів, що не належать ЄС.
10.3 Якщо обсяг діяльності не може бути зменшено або перевитрати не можуть бути покриті за рахунок власних ресурсів Партнера чи інших ресурсів, Комісія може на підставі належним чином обґрунтованого запиту Партнера прийняти рішення щодо надання додаткових коштів ЄС. У разі прийняття Комісією такого рішення додаткові видатки повинні фінансуватись без порушення відповідних правил і процедур ЄС, шляхом додаткового фінансового внеску, установленого Комісією. У цьому випадку до Угоди про фінансування мають бути внесені відповідні зміни.
Частина друга: Положення, які застосовуються до бюджетної підтримки
Стаття 11 - Діалог з питань імплементації
Партнер та ЄС зобов’язуються проводити на відповідному рівні постійний конструктивний діалог щодо імплементації цієї Угоди про фінансування.
Якщо Партнер є країною АКТ і фінансування проекту здійснюється Європейським фондом розвитку у відповідності до Статті 1.1 Особливих Умов даний діалог може складати частину ширшого політичного діалогу, передбаченого Статтею 8 Угоди про партнерство між країнами АКТ і ЄС.
Стаття 12 - Перевірка виконання умов та порядок виплат
12.1. Комісія повинна контролювати виконання умов, що стосуються виплати траншів, передбачених компонентом бюджетної підтримки, відповідно до положень Додатку I (Технічні та адміністративні положення).
Якщо Комісія дійде висновку, що умови виплати коштів не виконано, вона повинна невідкладно повідомити про це Партнера.
12.2. Подані Партнером заявки на виплату коштів підлягають задоволенню з боку ЄС, якщо вони відповідають положенням, наведеним у Додатку I (Технічні та адміністративні положення), і якщо ці заявки подаються протягом етапу практичної реалізації.
12.3. До усіх виплат, що здійснюються за компонентом бюджетної підтримки, Партнер повинен у недискримінаційний спосіб застосовувати свої національні положення щодо регулювання валютних операцій.
Стаття 13 - Прозорість бюджетної підтримки
Партнер погоджується на публікацію Комісією цієї Угоди про фінансування та будь-яких змін до неї, у тому числі за допомогою електронних засобів, а також основної інформації щодо бюджетної підтримки, яку на розсуд Комісії буде доцільно опублікувати. Опублікована інформація не повинна містити жодних даних, публікація яких порушує законодавство ЄС, що застосовується для захисту персональних даних.
Стаття 14 - Стягнення коштів бюджетної підтримки
Комісією може бути стягнуто повністю чи частково, за принципом пропорційності, суми, виплачені у рамках бюджетної підтримки, якщо Комісією буде з’ясовано, що виплата коштів відбулась з серйозними порушеннями з боку Партнера, зокрема, якщо Партнером була надана недостовірна чи невірна інформація або мали місце прояви корупції чи шахрайства.
Частина третя: Положення, які застосовуються до цього заходу у цілому незалежно від способу управління
Стаття 15 - Період виконання та строки укладання договорів
15.1 Період виконання цієї Угоди про фінансування складається з двох етапів:
- етапу практичної реалізації, протягом якого реалізуються практичні заходи за проектом. Цей етап розпочинається із набранням чинності Угодою про фінансування чи з дати зазначеної в Особливих Умовах і закінчується з початком завершального етапу;
- завершального етапу, протягом якого проводяться остаточна аудиторська перевірка та оцінка, припиняють свою дію як з технічної, так і з фінансової точки зору контракти та кошторис програми, пов’язані з виконанням цієї Угоди про фінансування. Тривалість цього етапу визначено у Статті 2.3. Особливих умов. Даний етап розпочинається після закінчення етапу практичної реалізації.
Зазначені етапи повинні бути відображені в угодах, що мають бути укладені Партнером та Комісією з метою виконання цієї Угоди про фінансування, зокрема, в договорах про внесок, контрактах на закупівлю та грантових контрактах.
15.2 Витрати, пов’язані з практичними заходами, підлягають фінансуванню за рахунок коштів ЄС лише у тому випадку, якщо вони були понесені протягом етапу практичної реалізації; витрати, понесені Партнером до вступу в силу цієї Угоди про фінансування, не підлягають фінансуванню за рахунок коштів ЄС, якщо інше не передбачено Статтею 6 Особливих умов. Витрати, пов’язані з проведенням остаточних аудиторських перевірок та оцінок, завершальними заходами, а також поточними витратами зазначеними у Статті 5.1, підлягають фінансуванню до кінця завершального етапу.
15.3 Будь-який залишок коштів ЄС анулюється автоматично не пізніше ніж через шість місяців після закінчення періоду виконання.
15.4 У надзвичайних і належним чином обґрунтованих випадках може подаватись запит на продовження етапу практичної реалізації чи завершального етапу, і, відповідно, періоду виконання. За погодженням сторін до Угоди про фінансування вносяться відповідні зміни.
15.5 Положення Статті 2 цих Загальних умов застосовуються до контрактів на закупівлю чи грантових контрактів, які укладаються Комісією як підрядним органом (пряме управління), за винятком останнього абзацу Статті 2.1.
Стаття 16 - Заходи контролю та перевірки, що проводяться Комісією, Європейським бюро по боротьбі з шахрайством (OLAF), та Європейським судом аудиторів
16.1 Партнер повинен надавати сприяння та підтримку заходам контролю та перевірки, що проводяться Комісією, (OLAF) та Європейським судом аудиторів, за запитом.
Партнер дає свою згоду на проведення Комісією, (OLAF) та Європейським судом аудиторів перевірок документів і перевірок на місцях щодо використання коштів ЄС на заходи, передбачені цією Угодою про фінансування, проведення повної аудиторської перевірки, якщо необхідно, за допомогою підтверджуючих документів і бухгалтерської звітності, будь-яких інших документів, пов’язаних з фінансуванням заходів протягом усього строку дії Угоди про фінансування та впродовж п’яти років після завершення терміну виконання.
16.2 Партнер також дає свою згоду на те, щоб (OLAF) проводив перевірки на місцях і заходи контролю у відповідності до процедур, встановлених Європейським Союзом з метою захисту фінансових інтересів ЄС від шахрайства та інших правопорушень.
З цією метою, відповідно до Регламенту (ЄС, Євратом) № 2185/96 та Регламенту (ЄС, Євратом) № 883/2013, Партнер зобов’язаний надавати доступ співробітникам Комісії, (OLAF) та Європейського суду аудиторів, а також їхнім уповноваженим агентам до об’єктів і приміщень, які є місцем реалізації заходів, що фінансуються у рамках цієї Угоди про фінансування, у тому числі до своїх комп’ютерних систем, до будь-яких документів і автоматизованих даних стосовно технічного та фінансового управління цими операціями, а також вживати усіх відповідних заходів для сприяння їхній роботі. Доступ уповноваженим агентам Комісії, (OLAF) та Європейського суду аудиторів надається на умовах дотримання суворої конфіденційності стосовно третіх осіб, без порушення зобов’язань, передбачених нормами публічного права, яких вони повинні дотримуватись. Доступність до документів та їхнє розташування повинні дозволяти швидке ознайомлення з ними, причому Партнер зобов’язана повідомити Комісію, (OLAF) та Європейський суду аудиторів про точне місце зберігання зазначених документів.
16.3 Вищенаведені заходи перевірки та аудиту також повинні застосовуватись до підрядників, одержувачів грантів, організацій, які підписали договори про внески і субпідрядників, які отримують фінансування ЄС.
16.4 Про перевірки з виїздом на місця Партнера повідомляють агенти, призначені Комісією, (OLAF) чи Європейським судом аудиторів.
Стаття 17 - Завдання Партнера щодо боротьби з порушеннями, шахрайством і корупцією
17.1 Партнер повинен негайно інформувати Комісію про будь-які факти, які стали йому відомі, що створюють підстави для підозри у порушенні, шахрайстві чи корупції, та про заходи протидії, які було вжито чи планується вжити.
17.2 Партнер повинен забезпечити та регулярно перевіряти ефективність і правильність реалізації заходів, що фінансуються з бюджету. Партнер повинен вживати відповідних заходів, спрямованих на недопущення, виявлення та усунення порушень і проявів шахрайства, а за необхідності розпочати судове переслідування та забезпечити стягнення помилково сплачених сум.
«Порушення» означає будь-яке порушення цієї Угоди про фінансування, договорів, що забезпечують її виконання, кошторисів програми чи законів ЄС в результаті дій чи бездіяльності будь-якого суб’єкта, які завдали чи можуть завдати шкоди фондам ЄС шляхом зменшення або втрати надходжень, що належать ЄС, чи необґрунтованого спрямування видатків.
«Шахрайство» означає будь-яку навмисну дію чи бездіяльність, що стосується:
- використання чи надання неправдивих, неточних або неповних звітів чи документів, що призводить до розтрати або незаконного утримання коштів загального бюджету ЄС чи ЄФР;
- нерозкриття інформації у порушення конкретних зобов’язань, що призводить до аналогічних результатів;
- використання фондів не за призначенням та в цілях, що відрізняються від тих, для досягнення котрих вони виділялись.
17.3 Партнер зобов’язується вживати усіх необхідних заходів, спрямованих на недопущення, виявлення та покарання будь-яких проявів активної чи пасивної корупції під час реалізації Угоди про фінансування.
Термін «пасивна корупція» означає навмисну дію посадової особи, яка прямо або через посередника вимагає чи отримує вигоди у будь-якій формі для себе чи для третьої сторони, або приймає обіцянку, що отримає ці вигоди, з тим, щоб діяти або утримуватися від дій, передбачених службовим обов’язком чи в порядку виконання своїх функцій, у порушення своїх службових обов’язків, внаслідок чого було завдано чи може бути завдано шкоди фінансовим інтересам ЄС.
Термін «активна корупція» означає навмисну дію будь-якої особи, яка прямо або через посередника обіцяє надати чи надає вигоди у будь-якій формі посадовій особі, для неї особисто чи для третьої сторони, з тим, щоб ця посадова особа діяла або утримувалася від дій, передбачених службовим обов’язком чи в порядку виконання своїх функцій, у порушення своїх службових обов’язків, внаслідок чого було завдано чи може бути завдано шкоди фінансовим інтересам ЄС.
17.4 Якщо Партнер не вживає відповідних заходів, спрямованих на недопущення шахрайства, порушень, корупції, Комісією можуть бути застосовані запобіжні заходи, у тому числі призупинення дії цієї Угоди про фінансування.
Стаття 18 - Призупинення платежів
18.1 Зберігаючи за собою право на призупинення чи припинення дії Угоди про фінансування згідно зі Статтями 26 та 27 відповідно Комісія може частково чи повністю призупинити платежі, якщо:
a) Комісія встановила чи має серйозні підстави вважати, на підставі отриманої інформації, і повинна перевірити факти, які свідчать, що під час проведення процедури закупівлі чи надання грантів чи під час виконання проекту Партнером припущені суттєві помилки, порушення чи випадки шахрайства, або що Партнер не дотримувався своїх зобов’язань за Угодою про фінансування, у тому числі зобов’язань щодо реалізації плану забезпечення інформаційної взаємодії та публічності;
b) Комісія встановила чи має серйозні підстави вважати, на підставі отриманої інформації, і повинна перевірити факти, які свідчать, що Партнером припускаються системні чи періодичні помилки, порушення, випадки шахрайства, невиконання зобов’язань за цією чи іншою Угодою про фінансування, за умови, що ці помилки, порушення, шахрайства чи невиконання зобов’язань мають значний вплив на імплементацію цієї Угоди про фінансування чи ставлять під сумнів надійність внутрішньої системи контролю Партнера або законність і правильність відповідних витрат;
c) Комісія має підозру, що під час проведення процедур закупівлі чи надання грантів або протягом виконання заходу Партнером припущені суттєві помилки, порушення, випадки шахрайства чи невиконання зобов’язань, і тому повинна перевірити, чи дійсно мали місце вищезазначені явища;
d) необхідно запобігти завданню значної шкоди фінансовим інтересам ЄС.
18.2 Про призупинення платежів Комісія повинна негайно інформувати Партнера із зазначенням підстав для призупинення.
18.3 У разі призупинення платежів відлік строку сплати за платіжними вимогами, що перебувають на розгляді, призупиняється.
18.4 Для відновлення платежів Партнер повинен у найкоротші строки вжити заходів для виправлення ситуації, що призвела до призупинення платежів, і повинен поінформувати Комісію про результати цих заходів. Як тільки, на думку Комісії, будуть виконані умови для відновлення платежів, вона у найкоротші строки повинна повідомити про це Партнера.
Стаття 19 - Розподіл коштів, стягнутих Комісією, для заходу
Якщо проект фінансується ЄФР, суми, помилково сплачені та повернуті Комісії, суми, внесені за фінансовими гарантіями відповідно до процедур закупівлі та надання грантів, суми, отримані від фінансових санкцій, а також компенсації, призначені Комісії, мають бути направлені для цього заходу.
Стаття 20 - Право на заснування та проживання
20.1 Якщо це обґрунтовано характером контракту на закупівлю, грантового контракту чи договору про внесок, Партнер повинен надати фізичним і юридичним особам, що беруть участь у конкурсах на виконання робіт, постачання чи надання послуг або заявах отримання грантів, та організаціям, з якими передбачається підписання договорів про внесок, право на тимчасове заснування та перебування на території (територіях) Партнера. Це право залишається в силі протягом одного місяця з дати укладання контракту.
20.2 Партнер також повинна надати підрядникам, з якими укладено контракт на закупівлю, та одержувачам грантів, організаціям, з якими підписані договори про внесок, фізичним особам, послуги яких потрібні для виконання цього заходу, та членам їх родин, подібні права на період виконання заходу.
Стаття 21 - Податкові та митні положення; обмін валюти
21.1 Партнер повинен застосовувати до контрактів на закупівлю, грантових контрактів та договорів про внесок, що фінансуються Європейським Союзом, найбільш сприятливий податковий та митний режим, який застосовується до держав чи міжнародних організацій розвитку, з якими він підтримує відносини.
Якщо Партнер є країною АКТ, то для визначення режиму найбільшого сприяння не слід брати до уваги режими, які застосовуються Партнером до інших країн АКТ чи до інших країн, що розвиваються.
21.2 Якщо застосовується Рамкова угода, яка включає більш детальні положення з цього питання, ці положення також застосовуються.
22.1 Партнер погоджується, що документи та інформація, які мають відношення до цього заходу і знаходяться у будь-якого суб’єкта, можуть передаватись Комісії даним суб’єктом лише з метою виконання цієї чи іншої Угоди про фінансування.
22.2 Не обмежуючи дію Статті 16 Загальних умов, Партнер і Комісія повинні зберігати конфіденційність стосовно всіх документів, інформації чи інших матеріалів, безпосередньо пов’язаних з реалізацією цієї Угоди про фінансування, визначених як конфіденційні.
22.3 Публічне розкриття вищенаведеної інформації здійснюється Стороною за попередньою письмовою згодою іншої Сторони.
22.4 Зобов’язання Сторін щодо збереження конфіденційності діє до п’яти років після закінчення періоду виконання.
22.5 Партнер зобов’язується дотримуватись вимог, зазначених у Статті 1.7 у випадках, коли Комісія передає персональні дані Партнеру, наприклад для процедур і контрактів, які керуються Комісією.
Стаття 23 - Використання результатів досліджень
Договір, що стосується проведення того чи іншого дослідження, фінансованого у рамках цієї Угоди про фінансування, повинен передбачати право Партнера та Комісії на використання результатів цього дослідження, їхню публікацію та доведення до відома третіх сторін.
Стаття 24 - Консультації між Комісією та Партнером
24.1 До передачі тих чи інших спірних питань щодо реалізації чи тлумачення цієї Угоди про фінансування на розгляд наступної інстанції відповідно до Статті 29 Загальних умов Партнер і Комісія проводять спільні консультації.
24.2 Якщо Комісії стане відомо про проблеми, що виникли підчас проведення процедур, пов’язаних з управлінням цією Угодою про фінансування, вона повинна встановити усі необхідні контакти з Партнером для врегулювання цієї ситуації та вжиття необхідних заходів.
24.3 Результатом проведених консультацій може стати внесення змін до Угоди про фінансування, призупинення чи скасування її дії.
24.4 Комісія повинна регулярно інформувати Партнера про хід виконання заходів, описаних у Додатку I, які не належать до Частини першої цих Загальних умов.
Стаття 25 - Внесення змін до Угоди про фінансування
25.1 Будь-які зміни до цієї Угоди про фінансування оформлюються письмово, у тому числі шляхом обміну листами.
25.2 Якщо запит про внесення змін надходить від Партнера, він повинен подати цей запит на розгляд Комісії принаймні за три місяці до передбаченої дати набрання чинності запропонованими змінами, крім випадків, належним чином обґрунтованих Партнером та погоджених з Комісією. У виняткових випадках, пов’язаних з коригуванням цілей заходу чи збільшенням внеску ЄС, запит повинен подаватись принаймні за шість місяців до передбаченої дати набрання чинності запропонованими змінами.
25.3 Якщо поправки не мають суттєвого впливу на цілі проекту, який виконується відповідно до Частини першої Загальних умов, а також якщо вони стосуються дрібних питань, що не впливають на прийняте технічне рішення, і якщо вони не передбачають перерозподілу коштів, або коли вони передбачають перерозподіл коштів на суму резерву на покриття надзвичайних потреб, Партнер повинен у найкоротший строк повідомити Комісію про ці поправки у письмовій формі, надавши відповідне обґрунтування, після чого він може їх застосовувати.
25.4 Використання коштів резерву на покриття надзвичайних потреб проекту підлягає попередньому схваленню Комісією, оформленому письмово.
25.5 Якщо Комісія вважає, що Партнер більше не в може задовільно виконувати завдання, покладені на неї відповідно до Статті 1.1 Загальних умов, і без порушення положень Статей 26 та 27 Загальних умов Комісією може бути прийняте рішення про звільнення Партнера від виконання цих завдань та їх перехід до Комісії з метою продовження реалізації заходів від імені Партнера після повідомлення останнього у письмовій формі.
Стаття 26 - Призупинення дії Угоди про фінансування
26.1 Дія Угоди про фінансування призупиняється у таких випадках:
- Комісія може призупинити виконання Угоди про фінансування за порушення Партнером одного із своїх зобов’язань за цією Угодою.
- Комісія може призупинити виконання Угоди про фінансування за порушення Партнером будь-якого зобов’язання, встановленого процедурами чи стандартними документами, на які посилаються Статті 1, 4, 5 та 6 цих Загальних умов.
- Комісія може призупинити виконання Угоди про фінансування за порушення Партнером одного із своїх зобов’язань, що стосуються дотримання прав людини, демократичних принципів і верховенства права, у серйозних випадках, пов’язаних з корупцією, чи у випадку визнання Партнера винним у серйозному професійному порушенні, яке доведено будь-яким належним чином. Серйозне професійне порушення слід розуміти у наступному значенні:
- порушення відповідного законодавства, правил чи етичних стандартів, які існують в професії, до якої належить особа чи установа;
- будь-яке неправомірне поводження особи чи установи, яке впливає на професійний авторитет, у випадку якщо така дія вказує на неправомірний намір чи серьйозне недбальство.
Дію Угоди про фінансування може бути призупинено за обставин форс-мажору, відповідно до наведеного нижче визначення. «Форс-мажор» означає будь-яку непередбачену чи надзвичайну ситуацію, або подію, що не залежить від волі та бажання сторін, яка перешкоджає будь-якій з них виконувати свої зобов’язання, але не пов’язана з помилкою або недбалістю з їхнього боку (чи з боку їхніх підрядників, агентів та співробітників) і, незважаючи на всі вжиті заходи, створює непереборні перешкоди. Дефекти обладнання чи матеріалів, затримки їхнього постачання, трудові спори, страйки та фінансові труднощі не можуть вважатися обставинами форс-мажору. Сторона не може бути притягнута до відповідальності за порушення своїх зобов’язань, якщо їхньому виконанню перешкоджають обставини форс-мажору, про які іншу сторону поінформовано належним чином. Сторона, що підпадає під дію обставин форс-мажору, повинна негайно повідомити про це іншу сторону, зазначивши у повідомленні характер, ймовірну тривалість та очікувані наслідки ситуації, що склалась, а також вжити всіх необхідних заходів, аби звести до мінімуму ймовірну шкоду.
- Жодна із Сторін не може бути притягнута до відповідальності за порушення своїх зобов’язань, передбачених цією Угодою про фінансування, якщо їхньому виконанню перешкоджають обставини форс-мажору за умови, що Сторона, яка підпадає під дію таких обставин, вживає заходів, аби звести до мінімуму ймовірну шкоду.
- У випадку настання кризи чи зміни позиції на національному рівні (наприклад зміни стратегічних пріоритетів).
26.2 Комісія має право призупинити дію цієї Угоди про фінансування без попереднього повідомлення.
26.3 До моменту призупинення дії Угоди про фінансування Комісія має право вжити запобіжних заходів.
26.4 У разі надання повідомлення про призупинення дії Угоди про фінансування у ньому зазначаються наслідки цього призупинення для діючих контрактів на закупівлю та грантових контрактів, договорів про внесок та кошторисів програм.
26.5 Призупинення дії Угоди про фінансування не обмежує право Комісії на призупинення платежів і припинення дії Угоди про фінансування відповідно до Статей 18 і 27 Загальних умов.
26.6 Як тільки це дозволять обставини, Сторони повинні відновити виконання Угоди про фінансування, за умови попереднього схвалення Комісії у письмовій формі. Це не обмежує внесення до Угоди про фінансування змін, які можуть бути необхідними для адаптації проекту до нових умов його виконання, у тому числі, якщо можливо, продовження етапу практичної реалізації чи припинення дії цієї Угоди про фінансування відповідно до Статті 27.
Стаття 27 - Припинення дії Угоди про фінансування
27.1. Якщо питання, які призвели до призупинення дії цієї Угоди про фінансування не було врегульовано впродовж періоду максимальною тривалістю 180 днів, будь-яка із сторін має право припинити дію цієї Угоди, повідомивши про це іншу сторону за 30 днів.
27.2. Не обмежуючи дію Статті 27.1 Загальних умов, Комісія має право припинити дію цієї Угоди про фінансування в будь-який час у випадку, якщо вважатиме, що ефективна чи доцільна реалізація цієї Угоди неможлива, повідомивши про це іншу сторону за 30 днів у письмовому вигляді з обґрунтуванням такого рішення.
27.3 Ця Угода про фінансування автоматично припиняє дію, якщо не було підписано жодних контрактів на виконання Угоди протягом терміну передбаченого Статтею 2.
27.4 У разі припинення дії Угоди про фінансування за необхідності може бути проведений аналіз наслідків цього припинення.
Стаття 28 - Порядок вирішення спірних питань
28.1 Будь-яке спірне питання стосовно цієї Угоди про фінансування, яке не вдається вирішити впродовж шести місяців шляхом консультацій між сторонами, як зазначено у статті 25 цих Загальних умов, може бути розглянуто на вимогу однієї із сторін в арбітражному порядку.
Якщо Партнер є країною АКТ, а проект фінансується Європейським фондом розвитку, то до передачі на розгляд в арбітражному порядку і після проведення консультацій згідно зі Статтею 24 цих Загальних умов спірне питання має бути передане на розгляд Ради міністрів АКТ-ЄС або, у період між засіданнями Ради, до Комітету послів АКТ-ЄС згідно зі Статтею 98 Угоди про партнерство між країнами АКТ та Європейським Співтовариством. Якщо Рада чи Комітет не зможе вирішити спірне питання, то будь-яка із сторін може вимагати його вирішення в третейському суді згідно з положеннями Статей 28.2, 28.3 та 28.4.
28.2 У цьому випадку кожна зі сторін впродовж 30 днів після подання клопотання про розгляд суперечки в третейському суді повинна призначити третейського суддю. За відсутності можливості виконання цієї умови будь-яка із сторін може звернутися до Генерального секретаря Постійної палати Третейського суду (м. Гаага) з клопотанням про призначення другого третейського судді. Два призначені судді, у свою чергу, впродовж 30 днів повинні призначити третього суддю. За відсутності можливості виконання цієї умови будь-яка зі сторін може звернутися до Генерального секретаря Постійної палати Третейського суду з клопотанням про призначення третього третейського судді.
28.3 Для вирішення суперечки має застосовуватися процедура, визначена в Диспозитивних нормах Постійної палати Третейського суду щодо арбітражного розгляду справ, сторонами яких є міжнародні організації та країни. Рішення повинні прийматися третейськими суддями більшістю голосів протягом тримісячного строку.
28.4 Кожна зі сторін зобов’язана вжити всіх необхідних заходів для виконання рішення, прийнятого третейськими суддями.