Меморандум
про взаєморозуміння між
Міністерством оборони Республіки Болгарія,
Міністерством оборони Королівства Данія,
Міністром збройних сил Домініканської Республіки,
Міністерством внутрішніх справ Республіки Острови Фіджі,
Міністерством національної оборони Філіппін,
Міністром оборони Республіки Гондурас,
Міністерством оборони Республіки Угорщина,
Міністерством оборони Республіки Казахстан,
Міністерством оборони Республіки Корея,
Республікою Латвія,
Міністерством національної оборони Республіки Литва,
Міністерством оборони Малайзії,
Міністерством оборони Монголії,
Міністром оборони Королівства Нідерланди,
Міністерством оборони Республіки Нікарагуа,
Міністерством оборони Королівства Норвегія,
Міністерством національної оборони Румунії,
Міністерством оборони Республіки Сальвадор,
Міністром оборони Словацької Республіки,
Міністерством оборони Королівства Іспанія,
Міністерством оборони Королівства Таїланд,
Міністерством оборони України,
Міністром оборони Сполучених Штатів Америки та
Міністром національної оборони Республіки Польща
щодо управлінських заходів, уживаних для багатонаціональної
дивізії (Центральний Південь), яка діятиме у складі
стабілізаційних сил в Іраку, та щодо суміжних питань
Дата підписання: 24.07.2003 р.
Дата набуття чинності: 24.07.2003 р.
Міністерство оборони Республіки Болгарія, Міністерство
оборони Королівства Данія, Міністр збройних сил Домініканської
Республіки, Міністерство внутрішніх справ Республіки Острови
Фіджі, Міністерство національної оборони Філіппін, Міністр оборони
Республіки Гондурас, Міністерство оборони Республіки Угорщина,
Міністерство оборони Республіки Казахстан, Міністерство оборони
Республіки Корея, Республіка Латвія, Міністерство національної
оборони Республіки Литва, Міністерство оборони Малайзії,
Міністерство оборони Монголії, Міністерство оборони Королівства
Нідерланди, Міністерство оборони Республіки Нікарагуа,
Міністерство оборони Королівства Норвегія, Міністерство
національної оборони Румунії, Міністерство оборони Республіки
Сальвадор, Міністерство оборони Словацької Республіки,
Міністерство оборони Королівства Іспанія, Міністерство оборони
Королівства Таїланд, Міністерство оборони України, Міністр оборони
Сполучених Штатів Америки та Міністр національної оборони
Республіки Польща, які надалі спільно іменуються Учасниками;
беручи до уваги Резолюцію Ради Безпеки ООН N 1483 від 22
травня 2003 року (
995_b43 ), Женевські конвенції про захист жертв
війни, підписані 1949 року (
995_151,
995_152,
995_153,
995_154 ),
та Гаазькі конвенції про закони та звичаї війни, прийняті 1907
року (
995_197,
995_444,
995_649,
995_192,
995_193,
995_194,
995_b83,
995_b84,
995_b85,
995_766,
995_222,
995_938);
звертаючи увагу на важливість підтримання безпеки в Іраку для
забезпечення можливості Тимчасовій адміністрації Іраку та
особовому складу контингентів держав виконувати свої обов'язки в
безпечних умовах;
ураховуючи намір Уряду Республіки Польща взяти на себе
повноваження провідної держави щодо багатонаціональної дивізії
(Центральний Південь) в Іраку, яка в подальшому називається БД
(ЦП), відразу в період формування дивізії;
бажаючи створити багатонаціональну угоду про розподіл тягаря
в межах БД (ЦП);
ураховуючи потреби сил Учасників у тиловому забезпеченні,
поставках та послугах під час перебування у складі БД (ЦП), а
також беручи до уваги те, що хоча Королівство Іспанія зазначило
свій намір надати свої сили для БД (ЦП), на безоплатній основі
іспанські частини утримуватися не будуть, як і не будуть
задовольнятись їхні інші потреби тилового забезпечення;
та визнаючи існуючі двосторонні меморандуми про
взаєморозуміння, технічні угоди та обміни листами між ними;
досягли викладених нижче домовленостей.
a) "Адміністрація" - Сполучені Штати Америки й Сполучене
Королівство Великобританії та Північної Ірландії, як це визначено
Резолюцією Ради Безпеки ООН N 1483 від 22 травня 2003 року
(
995_b43 );
b) "цивільний компонент" - цивільні особи, які супроводжують
військо Учасника, працюють у збройних силах за наймом або є
невід'ємною частиною національного контингенту цього Учасника (це
визначення не включає підрядчиків);
c) "командир БД (ЦП)" - командир БД (ЦП), яка діятиме у
складі стабілізаційних сил, призначений Республікою Польща та
вповноважений виконувати місію БД (ЦП);
d) "повноваження здійснювати координацію" - повноваження, що
надані командиру чи особі, відповідальній за координування певних
функцій чи різновидів діяльності, які здійснюються силами двох чи
більше країн або частин, двома чи більше службами, двома чи більше
загонами однієї й тієї самої служби. Він уповноважений вимагати
проведення консультацій між відповідними службами чи їхніми
представниками, але не вповноважений змушувати укладати угоду. У
разі відсутності згоди між відповідними службами він повинен
намагатися досягти сутнісної угоди шляхом обговорення. Якщо йому
не вдається досягти сутнісної угоди, то він передає питання на
розгляд відповідному органу влади;
e) "Коаліційна тимчасова адміністрація" - вищий
адміністративний орган, створений в Іраку Адміністрацією;
f) "Міністерство оборони" - Міністерство оборони Сполучених
Штатів Америки;
g) "фінансова група" - група, яка відповідає за керування
багатонаціональними фінансовими питаннями й до складу якої входять
командири національних контингентів або старші національні
представники чи визначені ними особи;
h) "БД (ЦП)" - багатонаціональне військове з'єднання, що
діятиме у складі стабілізаційних сил в Іраку в зоні оперативної
відповідальності, визначеній у доданому до цього Меморандуму
документі "Місія багатонаціональної дивізії (Центральний Південь)"
(далі - Меморандум) (Додаток A);
i) "багатонаціональні спільні витрати" - витрати, які
затверджені фінансовою групою і які призначені для утримання та
забезпечення діяльності штабу, інших відділів чи підрозділів БД
(ЦП), а також для забезпечення інших аспектів її діяльності, за
які не несе відповідальності якийсь один Учасник;
j) "національний контингент" - особовий склад, наданий
Учасником для БД (ЦП). Цей термін охоплює цивільний компонент;
k) "командир національного контингенту" - особа, призначена
кожним Учасником на посаду командира національного контингенту
відповідного Учасника;
l) "національний елемент забезпечення" - національний
особовий склад, розміщений Учасником для здійснення забезпечення
національного контингенту;
m) "оперативне керування" - делеговане командиру повноваження
керувати наданими силами для виконання певних доручень або
завдань, які зазвичай обмежуються метою, часом або місцем;
розміщувати відповідні частини, а також зберігати чи передавати
тактичне керування цими частинами. Воно не охоплює повноваження
визначати порядок окремого використання компонентів відповідних
частин. Воно само по собі також не охоплює адміністративного або
тилового керування;
n) "Учасник" - країни, які першими підписали цей Меморандум,
а також інші країни, які можуть пізніше приєднатися до БД (ЦП)
шляхом подання ноти про приєднання або заяви про наміри;
o) "перевезення від порту" - перевезення техніки та особового
складу від морського порту вивантаження або аеропорту вивантаження
до місць розташування національних елементів забезпечення чи до
іншого тилового району;
p) "морський порт вивантаження" та "аеропорт вивантаження" -
пункти прибуття на театр дій;
q) "старший національний представник" - призначена
відповідною країною старша посадова особа національного
контингенту;
r) "стабілізаційні сили в Іраку" - усі військовослужбовці
разом із літальними апаратами, транспортними засобами, майном,
військовою технікою, засобами зв'язку, боєприпасами, зброєю та
продовольством, а також цивільні компоненти таких сил, повітряні й
сухопутні транспортні засоби та їхні допоміжні служби;
s) "стратегічні й тактичні лінії комунікацій" - повітряні та
сухопутні шляхи розгортання та забезпечення. Термін "стратегічні
лінії комунікацій" стосується транспортування від місця
розташування національної бази до морських портів вивантаження та
аеропортів вивантаження. Термін "тактичні лінії комунікацій"
стосується транспортування від морських портів вивантаження та
аеропортів вивантаження, у межах театру дій, до місць розташування
частин і підрозділів;
t) "тактичне керування" - детальне керування, що зазвичай
здійснюється на місцевому рівні, перевезеннями або маневрами,
необхідними для виконання певних доручень або поставлених завдань;
u) "третя сторона" - будь-яка особа або організація, що не є
Учасником цього Меморандуму;
v) "держава, яка надає війська", - Учасник, який надає
війська для БД (ЦП).
Стаття 3
Мета й сфера застосування
3.1. Мета цього Меморандуму - чітко викласти домовленості,
згідно з якими Учасники виконуватимуть місію й формуватимуть БД
(ЦП), а також чітко викласти відповідні обов'язки, загальні
принципи та процедури.
3.2. Існуючі двосторонні меморандуми про взаєморозуміння,
технічні угоди та обміни листами залишатимуться чинними й можуть
реалізовуватись для сприяння досягненню цілей цього Меморандуму.
Учасники мають право підписувати двосторонній або інший меморандум
про взаєморозуміння, технічну угоду та обміни листами для сприяння
досягненню цілей цього Меморандуму.
3.3. Цей Меморандум повинен відповідати положенням
національного законодавства й міжнародного права та не повинен
суперечити існуючим двостороннім або багатостороннім міжнародним
угодам між Учасниками. У випадку виникнення такої суперечності
Учасники інформуватимуть про це один одного, при цьому
превалюватимуть положення національного законодавства,
міжнародного права або існуючої угоди.
4.1. Згідно з положеннями Резолюції Ради Безпеки ООН N 1483
(
995_b43 ), мандат БД (ЦП), яка діятиме у складі стабілізаційних
сил в Іраку, полягатиме в наданні допомоги Адміністрації в
підтриманні стабільності й безпеки в Іраку шляхом надання
особового складу, військової техніки та інших ресурсів для роботи
під її єдиним командуванням відповідно до домовленостей,
викладених у наведеній нижче статті 5. Головні завдання БД (ЦП)
викладено в доданому до цього Меморандуму документі "Місія
багатонаціональної дивізії (Центральний Південь)" (Додаток A).
4.2. Особовий склад БД (ЦП) виконуватиме свої обов'язки
суворо неупереджено й справедливо та утримуватиметься від
будь-якої дії, що є не сумісною з незалежним характером їхніх
обов'язків. Це не заважає праву стабілізаційних сил в Іраку діяти
для самооборони, самооборони на широкому фронті, а також для
охорони сил та виконання місії.
Стаття 5
Командування БД (ЦП) та керування нею
5.1. Посаду командира БД (ЦП) обійматиме представник
Республіки Польща. Республіка Польща координуватиме введення
структури БД (ЦП) до бойового складу й відповідатиме за
забезпечення поінформованості Учасників про хід формування цієї
структури.
5.2. Особовий склад національних контингентів залишатиметься
під повним командуванням відповідного Учасника, будучи
підпорядкованим командиру національного контингенту або старшому
національному представникові. Оперативне керування всіма
національними контингентами, наданими для БД (ЦП), здійснюватиме
старший начальник.
5.3. Учасники відповідають за планування та здійснення
перевезень своїх сил від місць постійної дислокації до портів
вивантаження стратегічними лініями комунікацій. Ці функції можуть
бути передані іншим органам, які діють від імені Учасників.
Роботи, що пов'язані з прийманням, зосередженням та перевезенням
особового складу й вантажів, у тому числі перевезенням від порту,
виконуватимуться згідно з постійно чинними інструкціями, якщо не
буде прийнято інше рішення. Тактичне керування всіма аспектами
стратегічних і тактичних ліній комунікацій буде покладено на
відповідні частини, що здійснюють керування перевезеннями на рівні
театру дій (CJTF-7).
5.4. Командир БД (ЦП) щодо тилових сил і засобів
національного елемента забезпечення має повноваження здійснювати
координацію для задоволення оперативних потреб або забезпечення
безконфліктного використання обмеженої інфраструктури чи сил і
засобів. За таких обставин можуть застосовуватися положення статті
11. Керування тими тиловими силами й засобами, які є всіма силами
й засобами, наданими Учасником для БД (ЦП), або їхньою частиною,
здійснюватиметься згідно з положеннями викладеного вище пункту
5.2.
5.5. Передача сил у підпорядкування командиру БД (ЦП) згідно
з зазначеним вище порядком підпорядкування буде здійснена
командирами національних контингентів після повідомлення про повну
оперативну готовність. Учасники підтвердять порядок
підпорядкування їхніх сил шляхом повідомлення командиру БД (ЦП)
про передачу їх у підпорядкування.
5.6. Командири національних контингентів або старші
національні представники несуть відповідальність за підтримання
порядку та дисципліни в підпорядкованому йому чи їй національному
контингенті.
5.7. Командир БД (ЦП) може звертатися з проханням вивести зі
складу БД (ЦП) будь-який наданий особовий склад. Командири
національних контингентів або старші національні представники
розглядатимуть будь-яке подібне прохання й намагатимуться
задовольнити його, якщо це можливо зробити згідно з їхніми
національними нормами.
5.8. Командир БД (ЦП) несе відповідальність за координацію
дій у зоні оперативної відповідальності БД (ЦП) із Коаліційною
тимчасовою адміністрацією. Командири бригад після консультацій із
відповідними Учасниками призначать військових представників, які
відповідатимуть за підтримання зв'язку з Коаліційною тимчасовою
адміністрацією в зонах оперативної відповідальності бригад, і
поінформують про це командира БД (ЦП). Ці ж представники братимуть
участь у роботі Об'єднаної координаційної комісії.
5.9. Офіційною робочою мовою та мовою керування БД (ЦП) від
рівня дивізії до рівня батальйону, за винятком бойової групи 1,
буде англійська мова.
Стаття 6
Об'єднана координаційна комісія
6.1. Об'єднана координаційна комісія проводитиме засідання
регулярно. Об'єднана координаційна комісія складатиметься з
місцевих іракських представників (призначених Коаліційною
тимчасовою адміністрацією або командиром БД (ЦП)) та представників
БД (ЦП). Мета Об'єднаної координаційної комісії полягатиме в
обговоренні поточних питань і питань, що виникатимуть у
подальшому, а також у вирішенні будь-яких спорів, які можуть
виникнути. Коаліційна тимчасова адміністрація може також
призначити свого представника для участі в засіданнях Об'єднаної
координаційної комісії.
Стаття 7
Надання сил і засобів
7.1. Сторони нададуть для БД (ЦП), на національній або
спільній основі, військові сили та засоби, у тому числі в разі
необхідності цивільний компонент згідно з документом "Потреби БД
(ЦП)". Про будь-який намір зробити зміни у складі наданих сил і
засобів Учасників повідомлятиметься провідній державі якомога
скоріше, але не пізніше, ніж за 30 днів.
7.2. Кожний Учасник нестиме відповідальність за організацію
тилового забезпечення його національного контингенту. Учасники
мають право укладати окремі двосторонні угоди з іншими Учасниками
для налагодження такого тилового забезпечення.
7.3. Перед розгортанням увесь особовий склад національних
контингентів за медичними, у тому числі стоматологічними,
показниками буде придатним для виконання завдань і йому будуть
зроблені необхідні щеплення.
8.1. Кожний Учасник нестиме відповідальність за фінансування
заходів, пов'язаних із наданням власного контингенту для БД (ЦП),
його участю в її заходах та виведенням з її складу, якщо не буде
досягнуто домовленості щодо іншого. Учасники будуть окремо
відповідальними за:
a) здійснення всіх грошових виплат і надбавок їхнім силам, у
тому числі цивільному компоненту;
b) покриття всіх витрат, у тому числі витрат, пов'язаних із
розміщенням і перевезенням, та інших витрат, зумовлених діяльністю
їхніх сил, у тому числі цивільним компонентом, далеко від штабу БД
(ЦП); та
c) покриття всіх витрат, пов'язаних із введенням і виведенням
їхніх сил, у тому числі цивільного компонента, на театр дій і з
нього.
8.2. Транспортні витрати, здійснені Учасниками на етапі, що
передує передислокації, можливо відшкодувати. Порядок
відшкодування встановлено в Додатку B.
8.3. Попереднє фінансування військових частин і об'єднаних
сил двох чи більше Учасників здійснюватиметься Учасником, який
керує цими частинами або об'єднаними силами. Потім такі витрати
розподіляються між Учасниками, і їм виставляються рахунки
відповідно до квот, установлених у Додатку B.
8.4. Фінансова група, що складатиметься з командирів або
старших національних представників чи призначених ними осіб, буде
створена для керування багатонаціональними фінансовими справами.
Витрати, які зумовлюватимуться реалізацією цього Меморандуму й
будуть визнані фінансовою групою як спільні витрати,
розподілятимуться між Учасниками відповідно до квот, детально
визначених у Додатку B. Свої рішення фінансова група прийматиме
шляхом досягнення консенсусу.
8.5. Багатонаціональні спільні витрати контролюватимуться
фінансовою групою, яка матиме повноваження щодо та нестиме
відповідальність за:
a) визначення того, чи є певні витрати спільними витратами;
b) визначення застосовуваної формули розподілу витрат;
c) забезпечення проведення національної перевірки усіх
багатонаціональних спільних витрат, у тому числі
багатонаціональних спільних витрат, пов'язаних із забезпеченням
діяльності штабу БД (ЦП);
d) затвердження кошторисів усіх багатонаціональних спільних
витрат;
e) отримання національного затвердження запропонованих
витрат; та
f) здійснення контролю над усіма багатонаціональними
спільними витратами.
8.6. Багатонаціональні спільні витрати, погоджені фінансовою
групою, будуть розподілені між Учасниками пропорційно кількості
особового складу, наданого для багатонаціональної частини (див.
Додаток B).
8.7. Рахунки щодо покриття попередніх багатонаціональних
витрат, зроблених Учасником, виставлятимуться цим Учасником через
рівні періоди, які визначить фінансова група.
8.8. Без завдання шкоди положенням статті 21 будь-який
фінансовий спір між Учасниками передаватиметься для вирішення
фінансовій групі.
8.9. Провідна держава забезпечить створення при штабі БД (ЦП)
підрозділу фінансового інспектора для забезпечення діяльності
фінансової групи й керування всіма багатонаціональними спільними
витратами від імені штабу. Учасникам пропонуватиметься виділити
особовий склад для цього підрозділу.
8.10. Фінансово-ревізійне управління Міністерства
національної оборони Республіки Польща відповідатиме за проведення
щорічних аудиторських перевірок багатонаціональних спільних витрат
і цих витрат після завершення виконання місії БД (ЦП). Звіти про
аудиторські перевірки подаватимуться командиру БД (ЦП) та
Учасникам. Національним аудиторським установам дозволено робити
запити щодо надання всієї інформації та вивчати всі справи, які
вони вважають необхідними для проведення аудиторської перевірки
їхніх національних внесків та інформування їхніх відповідних
урядів і парламентів; такі запити подаватимуться через командира
БД (ЦП).
8.11. Фінансовий інспектор БД (ЦП) на вимогу фінансової групи
надаватиме інформацію про керування фінансами та надаватиме
підтримку.
8.12. Усі угоди, пов'язані з цим Меморандумом, остаточно
врегульовуватимуться впродовж 90 днів після одержання рахунка
шляхом здійснення банківського переказу або сплати готівкою.
Валюта або валюти в БД (ЦП) для всіх видів угод та фінансових
операцій указуватимуться фінансовим інспектором і прийматимуться
фінансовою групою. Середній обмінний курс, тобто звичайний
обмінний курс, установлений Польським національним банком першого
дня місяця, використовуватиметься впродовж відповідного місяця під
час конвертування валюти для цілей складання рахунків. Середній
обмінний курс переглядатиметься щомісяця. Фінансовий інспектор
установлюватиме нові обмінні курси й повідомлятиме про них усіх,
кого це може стосуватися.
8.13. За кожним Учасником зберігається право власності щодо
своїх ресурсів. Спільні активи не існуватимуть, якщо два чи більше
Учасників не висловлять ясно свою згоду на таке придбання.
Розпорядження будь-якими такими активами, або власністю, спільно
придбаними згідно з цим Меморандумом, здійснюватиметься в спосіб,
щодо якого відповідні Учасники досягнуть консенсусу.
8.14. Учасники нададуть командиру БД (ЦП) інформацію про
своїх осіб, які відповідатимуть за підтримання зв'язку з
фінансових питань.
Стаття 9
Комплектування штабу
9.1. На початковому етапі комплектування штабу БД (ЦП)
ґрунтуватиметься на схемі організації, яку затвердить командир БД
(ЦП). Для забезпечення найвищого ступеня співпраці Учасникам буде
запропоновано призначити своїх представників до різних
багатонаціональних відділів штабу.
9.2. Відповідальність за призначення кваліфікованого та
підготовленого особового складу до багатонаціональних відділів
покладатиметься на Учасника, якому будуть виділені відповідні
посади.
Стаття 10
Забезпечення діяльності штабу
10.1. Забезпечення діяльності особового складу штабу та інших
осіб у Вавилоні здійснюватиметься провідною державою. Подробиці
такого забезпечення будуть викладені в окремих домовленостях.
Стаття 11
Тилове забезпечення
11.1. Відповідальність за тилове забезпечення частин і
підрозділів, наданих Учасниками для БД (ЦП), покладається на
відповідну державу.
11.2. Учасники мають право домовитися згідно з окремими
угодами - або двосторонніми, або багатосторонніми - здійснювати
взаємне тилове забезпечення.
11.3. Якщо не буде укладено інших двосторонніх угод, то
підрозділи й частини, що будуть надані Учасниками для БД (ЦП),
розгортатимуться разом із невід'ємними службами тилового
забезпечення першого рівня.
11.4. Національні контингенти, які будуть надані Учасниками
для БД (ЦП), відповідатимуть за такі види поставок:
- предмети постачання класу I (продукти харчування та вода);
запас мінімум на 5 діб;
- предмети постачання класу II (одяг та особиста екіпіровка);
відповідно до національних нормативів;
- предмети постачання класу III (безтарне пальне); запас на
15 діб;
- предмети постачання класу III (мастильні матеріали й
мастильно-охолоджувальні рідини); запас на 30 діб;
- предмети постачання класу V (боєприпаси); відповідно до
національних нормативів;
- предмети постачання класу VI (речі для задоволення
особистих потреб); відповідно до національних нормативів;
- предмети постачання класу VIII (предмети медичного
постачання); запас на 30 діб;
- предмети постачання класу IX (запасні частини); запас на 30
діб.
11.5. Відповідальність за обслуговування та ремонт техніки
покладається на відповідні держави.
11.6. Республіка Польща візьме на себе відповідальність за
координування тилового забезпечення БД (ЦП), яке також
здійснюватиметься національними елементами держав, після
досягнення БД (ЦП) повної оперативної готовності. Момент
досягнення повної оперативної готовності буде визначений
командувачем USCENTCOM.
11.7. Як тільки буде визнано, що БД (ЦП) досягла повної
оперативної готовності, держави, які нададуть для неї війська,
подадуть тилові заявки до штабу БД (ЦП). Республіка Польща
подаватиме заявки щодо певного тилового забезпечення, поставок та
послуг, яких потребуватиме вся БД (ЦП), згідно з Угодою про
закупки й взаємне обслуговування, укладеною між Міністерством
національної оборони Польщі та Міністерством оборони Сполучених
Штатів Америки.
11.8. Ґрунтуючись на технічній угоді, укладеній між
Міністерством національної оборони Польщі та Міністерством оборони
Сполучених Штатів Америки, Республіка Польща зобов'язується
надавати оперативну й фінансову підтримку, а також надавати чи
давати для тимчасового використання окремі одиниці майна або
спорядження.
11.9. Сполучені Штати Америки надаватимуть відповідно до
оперативних вимог і можливостей USCENTCOM транспорт для
розгортання та передислокації додаткового особового складу й
техніки, які будуть надані державами для БД (ЦП). Сполучені Штати
Америки організують повітряне перевезення, яке дозволить БД (ЦП)
здійснювати ротацію особового складу, тилові поставки з
національних елементів держав, які нададуть війська для БД (ЦП),
повітряну медичну евакуацію до Німеччини, а також організують
надання допомоги, пов'язаної з прийняттям, зосередженням,
подальшим переміщенням та об'єднанням військ.
11.10. Сполучені Штати Америки постачатимуть до БД (ЦП) такі
загальні предмети:
- предмети постачання класу I (продукти харчування та вода);
- предмети постачання класу III (безтарне пальне);
- предмети постачання класу IV (будівельні матеріали);
- предмети постачання класу V (вибухівка);
- предмети постачання класу VIII (предмети медичного
постачання).
11.11. Заявки на зазначені в наведеному вище пункті 11.10
поставки та послуги подаватимуться і самі поставки й послуги
координуватимуться БД (ЦП) через багатонаціональний центр тилового
забезпечення згідно з положеннями Угоди про закупки й взаємне
обслуговування, укладеної між Міністерством національної оборони
Польщі та Міністерством оборони Сполучених Штатів Америки.
Частинам і підрозділам, наданим учасниками для БД (ЦП), за
винятком частин і підрозділів, наданих Іспанією, поставки та
послуги, на які будуть зроблені заявки, здійснюватимуться й
надаватимуться безоплатно.
11.12. Поставки здійснюватимуться безпосередньо до бойової
групи (до рівня батальйону) або тиловими службами БД (ЦП), або
цивільним підрядчиком. Відповідальність за розподіл поставок у
межах бойової групи покладається на провідну державу цієї групи.
11.13. Для уникнення конкуренції у сфері використання
обмежених внутрішніх ресурсів країни перебування укладання
будь-яких договорів від імені БД (ЦП) здійснюватиметься через
багатонаціональний центр тилового забезпечення у взаємодії з
CJTF-7. Багатонаціональний об'єднаний центр тилового забезпечення
розповсюджуватиме й оновлюватиме перелік тих необхідних ресурсів,
до яких застосовуватиметься цей пункт.
11.14. Держави, які нададуть війська для БД (ЦП), повинні
призначити по два офіцери зв'язку з числа особового складу їхніх
національних контингентів, які, співпрацюючи з багатонаціональним
центром тилового забезпечення, відповідатимуть за технічне
обслуговування, ремонт, випробування й тилове забезпечення та
укладання договорів.
11.15. Сполучені Штати Америки забезпечать БД (ЦП) сучасними
географічними матеріалами й даними в кількостях, на які будуть
зроблені заявки, та метеорологічними даними, що охоплюватимуть
сектор Центральний Південь, а також у разі необхідності й даними,
що охоплюватимуть інші райони Іраку. Узагальнені заявки на
географічні матеріали й дані подаватимуться штабом БД (ЦП) до
штабу CJTF-7. БД (ЦП) буде надане право розмножувати (копіювати)
отримані матеріали й дані лише для задоволення потреб БД (ЦП). БД
(ЦП) буде дозволено розповсюджувати вироблені в Сполучених Штатах
Америки географічні матеріали й дані серед особового складу інших
Учасників відповідно до визначених Сполученими Штатами Америки
обмежень щодо оприлюднення. Метеорологічні служби БД (ЦП) матимуть
постійний доступ до поточних метеорологічних баз даних Сполучених
Штатів Америки через інфраструктуру інформаційно-комунікаційної
системи або завдяки іншим засобам.
12.1. Статус Коаліції, іноземних місій зв'язку, їхнього
особового складу (як військовослужбовців, так і цивільних осіб) та
підрядчиків проголошено в Наказі Коаліційної тимчасової
адміністрації N 17 від 26 червня 2003 року, копію якого наведено в
Додатку C. Згідно з цим керівним документом, особовий склад БД
(ЦП), яка діятиме у складі стабілізаційних сил в Іраку, та
допоміжний особовий склад, у тому числі відповідний особовий склад
місій зв'язку, їхнє майно, фонди та активи матимуть імунітет від
будь-якого іракського юридичного процесу впродовж періоду
перебування на території Іраку. Від усього особового складу БД
(ЦП), яка діятиме у складі стабілізаційних сил в Іраку,
вимагатимуть дотримання законів, що застосовуються на території
Іраку, наказів, інструкцій, меморандумів та публічних заяв
Керівника Коаліційної тимчасової адміністрації.
12.2. Особовий склад БД (ЦП), яка діятиме у складі
стабілізаційних сил в Іраку, залишатиметься під виключною
юрисдикцією відповідних держав, які його відрядили. Він
користуватиметься імунітетом від кримінального, цивільного та
адміністративного переслідування та від будь-якої форми арешту або
затримання, за винятком випадків, коли таке переслідування або
арешт чи затримання здійснюватимуться особами, які діятимуть за
наказом чи від імені держав, що відрядили відповідний особовий
склад. Учасники інформуватимуть командира БД (ЦП) про результат
будь-якого здійснення цієї юрисдикції.
Стаття 13
Установлені форми одягу, емблеми та прапори
13.1. Під час виконання службових обов'язків
військовослужбовці БД (ЦП) зазвичай носитимуть національну
військову форму з такими знаками розрізнення, які встановлені
національними наказами. Командир БД (ЦП) у разі необхідності може
дозволити носіння цивільного одягу.
13.2. Провідна держава, консультуючись з іншими Учасниками,
розробить емблему та медаль БД (ЦП), які використовуватимуться як
офіційні відзнаки дивізії.
Стаття 14
Правила застосування й носіння зброї та боєприпасів
14.1. Особовий склад БД (ЦП) в Іраку з дозволу командира БД
(ЦП) може мати й носити зброю та боєприпаси для виконання місії БД
(ЦП).
14.2. Правила застосування зброї особовим складом БД (ЦП)
будуть частиною оперативного наказу БД (ЦП). Фундаментальним
принципом визначення рівня напруженості, у разі досягнення якого,
згідно з Правилами застосування зброї, дозволяється застосовувати
зброю, є необхідність захисту сил, а не виконання місії БД (ЦП).
Учасники можуть заявити про намір застосовувати до їхніх сил інші
рівні напруженості, у разі досягнення яких дозволяється
застосовувати зброю, шляхом надання відповідних вказівок і
роз'яснень командирам національних контингентів або старшим
національним представникам, якщо:
a) про первинні відмінності повідомлено командира БД (ЦП)
перед передачею йому сил у підпорядкування. У разі потреби може
бути повідомлено про інші відмінності;
b) немає жодної відмінності, яка передбачала б рівень
напруженості, у разі досягнення якого дозволялося б застосовувати
зброю і який був би нижчим, ніж рівень, установлений Правилами
застосування зброї БД (ЦП).
Стаття 15
Затримання осіб
15.1. Як зазначено в наведеному в Додатку A документі "Місія
багатонаціональної дивізії (Центральний Південь)", командир БД
(ЦП) є єдиною посадовою особою, яка діє згідно з Четвертою
Женевською конвенцією (
995_154 ) як затримувальна влада в межах
зони оперативної відповідальності від імені Адміністрації.
15.2. Докладні вказівки щодо поводження з затриманими
особами, яке дозволене правилами застосування й носіння зброї та
боєприпасів, будуть розроблені командиром БД (ПЦ) у співпраці зі
Сполученими Штатами Америки.
16.1. За винятком інших положень цього Меморандуму, кожний
Учасник відмовляється від будь-якого позову, який він міг би
висунути проти будь-якого іншого Учасника у зв'язку з ушкодженнями
(у тому числі з ушкодженнями, що призводять до смерті), завданими
особовому складу його національного контингенту, та у зв'язку з
пошкодженням чи втратою його власності чи власності особового
складу його національного контингенту, спричиненими упущеннями
будь-якого іншого Учасника чи особовим складом його національного
контингенту під час виконання офіційних обов'язків у зв'язку з цим
Меморандумом.
16.2. У випадках, коли відповідні Учасники щодо будь-якого
позову спільно визначать, що шкода, втрата, ушкодження або смерть
стали результатом недбалих дій, недбалих упущень, навмисної
неправомірної поведінки або грубої недбалості лише одного
Учасника, його військовослужбовців, обслуговуючого персоналу чи
агентів, витрати, що пов'язані з будь-якою відповідальністю,
нестиме тільки цей Учасник.
16.3. У випадках, коли відповідальність за ушкодження,
смерть, пошкодження чи втрату несе більш ніж один Учасник або коли
відповідальність за ушкодження, смерть, пошкодження чи втрату
неможливо покласти на лише одного Учасника, розгляд позову й
прийняття рішення щодо нього схвалюватимуться відповідними
Учасниками. Витрати, зумовлені розглядом позовів і прийняттям
рішень щодо них, будуть розділені між відповідними Учасниками
порівну.
16.4. Позови третіх сторін, у тому числі позови щодо
пошкодження чи втрати майна та щодо ушкодження, захворювання чи
смерті осіб або щодо будь-якого іншого питання, які спричинені
особовим складом БД (ЦП) чи будь-якими особами, що працюють у БД
(ЦП), або які приписані особовому складу БД (ЦП) чи будь-яким
особами, що працюють у БД (ЦП), незалежно від того, чи мешкають
вони зазвичай в Іраку чи ні, і які не виникають у зв'язку з
бойовими операціями, подаються тому Учаснику й розглядаються тим
Учасником, особовий склад національного контингенту, майно,
діяльність чи активи якого, як вважається, спричинили відповідну
шкоду, у спосіб, який відповідає національним законам держави
Учасника.
16.5. Позови третіх сторін отримуватиме штаб БД (ЦП) й
надсилатиме їх Учаснику, який, як вважається, є відповідальним. У
випадках, коли за ушкодження, смерть, пошкодження чи втрату
відповідальність несуть більш ніж один Учасник або коли
відповідальність за ушкодження, смерть, пошкодження чи втрату
неможливо покласти на лише одного Учасника, витрати, зумовлені
розглядом позовів третіх сторін і прийняттям рішень щодо них,
будуть розділені між відповідними Учасниками порівну.
17.1. Уся таємна інформація, обмін якою здійснюватиметься або
яка створюватиметься у зв'язку з цим Меморандумом, буде
використовуватись, передаватись, зберігатись, опрацьовуватись і
захищатись відповідно до тих національних законів й інструкцій
Учасників, які регулюють питання безпеки.
17.2. Кожний учасник вживатиме всіх можливих для нього
законних заходів для забезпечення захисту інформації, яка
надаватиметься або створюватиметься згідно з цим Меморандумом, від
подальшого розголошення, якщо Учасник, який її створюватиме, не
висловить своєї згоди щодо розголошення.
17.3. Отже, кожний Учасник забезпечуватиме існування:
a) становища, при якому отримувачі не розголошуватимуть
таємну інформацію будь-якому уряду, національній організації або
іншій організації - суб'єкту права без попередньої згоди Учасника,
який створив відповідну інформацію;
b) становища, при якому отримувач не використовуватиме таємну
інформацію в інших, не передбачених у цьому Меморандумі цілях;
c) становища, при якому отримувач дотримуватиметься будь-яких
обмежень стосовно поширення інформації, яка надаватиметься
відповідно до цього Меморандуму, та стосовно доступу до неї.
17.4. Кожний Учасник нестиме відповідальність за забезпечення
існування такого становища, при якому його особовий склад перед
призначенням на штабні посади БД (ЦП) матиме необхідні допуски до
таємної інформації та робіт згідно з відповідними посадовими
інструкціями й штатним розписом.
17.5. Кожний Учасник забезпечуватиме таке становище, при
якому доступ до таємної інформації надаватиметься лише тим особам,
які мають відповідні допуски і яким справді потрібно мати доступ
до такої інформації, щоб брати участь у розгортанні.
17.6. Учасники вживатимуть усіх законних заходів для
розслідування всіх випадків, коли невідомо, чи були втрачені або
розголошені стороннім особам таємна інформація або матеріал,
надані чи створені згідно з цим Меморандумом, або коли є підозра,
що така інформація або такий матеріал були втрачені або
розголошені стороннім особам. Кожний Учасник також негайно й у
повному обсязі інформуватиме інших Учасників про подробиці таких
випадків та про остаточні результати розслідування, а також про
заходи, ужиті для унеможливлення повторення таких випадків.
17.7. Усі Учасники зобов'язуються призначити особу чи осіб
для захисту таємної інформації або матеріалів, що мають стосунок
до цього Меморандуму, будь-де, де їх можуть використовувати, які
нестимуть відповідальність за обмеження доступу до такої
інформації або матеріалів особами, яким належним чином
санкціоновано допуск і яким конче необхідно бути обізнаними з
відповідною інформацією чи матеріалами.
17.8. У зоні оперативної відповідальності всі Учасники
повинні дотримуватись інструкцій і наказів штабу БД (ЦП) щодо
захисту таємної інформації та матеріалів.
Стаття 18
Інформаційно-комунікаційні системи
18.1. Відповідальність за організацію та забезпечення
інформаційно-комунікаційних систем у зоні оперативної
відповідальності безпосередньо до рівня штабів бригад, у тому
числі за організацію та забезпечення зв'язку між відповідними
штабами бригад, та до частин і підрозділів, безпосередньо
підпорядкованих штабу БД (ЦП), буде покладено на штаб БД (ЦП). Усі
різновиди діяльності в зоні оперативної відповідальності, що
будуть пов'язані з інформаційно-комунікаційними системами,
координуватимуться Центром керування інформаційно-комунікаційними
системами штабу БД (ЦП), який відповідатиме за створення та
формування інформаційно-комунікаційних систем, а також системи
звітності на основі зазначених систем.
18.2. У межах зони оперативної відповідальності до рівня
штабів бригад Польща надасть групи зв'язку з апаратурою,
необхідною для обміну таємною та нетаємною інформацією.
Відповідальність за забезпечення безпеки й тилове забезпечення
груп зв'язку буде покладено на штаби бригад.
18.3. Штаби бригад відповідатимуть за організацію та
підтримання інформаційно-комунікаційних систем між штабами бригад
і підпорядкованими ним підрозділами. Штаби бригад повинні будуть
забезпечити незахищений телефонний зв'язок зі штабами батальйонів,
тобто з командирами батальйонів, черговими офіцерами, канцеляріями
та комутаторами. Це єдиний спільний компонент системи зв'язку в
зоні оперативної відповідальності.
18.4. Штаби батальйонів відповідатимуть за організацію та
підтримання їхніх національних інформаційно-комунікаційних систем.
18.5. Частини й підрозділи повинні бути оснащені належною
кількістю комплектів серійних факсимільних апаратів, телефонів та
супутникових терміналів для задоволення потреб в
інформаційно-комунікаційній сфері сектора Центральний Південь, у
тому числі для забезпечення екстреного зв'язку.
18.6. Учасники нестимуть відповідальність за забезпечення
зв'язку зі своїми країнами.
18.7. Учасники організують доставку та відправлення
неофіційної пошти до своїх країн та з них.
18.8. Доставка та розповсюдження неофіційної пошти для частин
і підрозділів Учасників у межах зони оперативної відповідальності
здійснюватимуться службою військової пошти.
18.9. Керування частотами у межах зони оперативної
відповідальності БД (ЦП) буде обов'язком штабу БД (ЦП). Виділення
частот для підпорядкованих частин і підрозділів у зоні оперативної
відповідальності повинно здійснюватися Центром керування зв'язком
штабу БД (ЦП).
18.10. Заявки на виділення частот, оформлені за встановленою
формою (кегль шрифту 14), необхідно буде надсилати до штабу БД
(ЦП). Уся діяльність, що пов'язана з керуванням частотами,
координуватиметься Адміністратором частот Центру керування
зв'язком штабу БД (ЦП).
18.11. Будь-які інші питання, що не погоджені в цій статті, у
разі необхідності можуть бути предметом окремих двосторонніх угод.
Стаття 19
Медичне забезпечення
19.1. Медичне забезпечення частин і підрозділів держав, які
надають війська для БД (ЦП), повинно здійснюватися відповідними
державами.
19.2. Національні контингенти розгортатимуться державами, які
надають війська для БД (ЦП), у зоні оперативної відповідальності
разом із медичними службами, що здійснюють відповідне медичне
забезпечення.
19.3. Командир БД (ЦП) координуватиме питання медичного
забезпечення підпорядкованих підрозділів через начальника медичної
служби. Буде налагоджено професійну співпрацю між начальником
медичної служби БД (ЦП) та головним військовим лікарем CJTF-7.
19.4. Медична розвідка проводитиметься БД (ЦП) у співпраці з
відповідними структурами Сполучених Штатів Америки.
19.5. Частини й підрозділи держав, які надають війська для БД
(ЦП), у складі БД (ЦП) відповідатимуть за надання медичної
допомоги 1 та 2 рівнів. Медична допомога 3 рівня, забезпечення
запасами крові та плазми, медична евакуація вертольотами та
оперативно-стратегічні перевезення до м. Рамштайн (Німеччина)
здійснюватимуться силами CJTF-7. Здійснювати медичні перевезення з
Німеччини на батьківщину буде обов'язком відповідних країн.
19.6. Під час вивантаження та передислокації до зони
оперативної відповідальності медичне забезпечення
здійснюватиметься силами підрозділів Сполучених Штатів Америки та
Великобританії.
19.7. Служби тилу Збройних Сил Сполучених Штатів Америки
забезпечуватимуть БД (ЦП) предметами споживання VIII класу (згідно
з класифікацією Сполучених Штатів Америки) для підтримання запасу
медичних засобів на рівні, який дозволяє здійснювати ефективне й
постійне медичне забезпечення в зоні оперативної відповідальності,
тобто надавати медичну допомогу й мати запаси медикаментів, у тому
числі крові, вакцин та антитоксинів. Зазначені вище предмети
доставлятимуться для БД (ЦП) безоплатно з визначеної тилової бази.
19.8. Утилізація біологічно небезпечних медичних відходів
здійснюватиметься Сполученими Штатами Америки.
19.9. Здійснювати окремі та спеціальні національні поставки
буде обов'язком відповідних держав.
19.10. Питання про додаткове медичне забезпечення можуть бути
предметом окремих угод.
Стаття 20
Національні заяви
20.1. Після підписання Учасники письмово інформуватимуть
командування сухопутних військ Польщі, яке знаходиться у Варшаві,
про будь-які національні обмеження чи застереження, які
застосовуватимуться до їхньої участі у виконанні будь-якого
головного завдання, викладеного в документі "Місія
багатонаціональної дивізії (Центральний Південь)" (Додаток A).
20.2. Учасники письмово інформуватимуть командира БД (ЦП) про
будь-які національні обмеження або застереження, які
застосовуватимуться до Правил застосування й носіння зброї та
боєприпасів, а також до національного мандату їхніх контингентів.
21.1. Будь-які спори щодо тлумачення або застосування цього
Меморандуму та Додатків до нього вирішуватимуться між Учасниками,
між якими виникли відповідні спори, на якомога нижчому рівні й не
передаватимуться для врегулювання жодному національному чи
міжнародному суду або третій стороні.
22.1. За взаємною згодою всіх Учасників до цього Меморандуму
будь-коли письмово можуть вноситися зміни. Зміни вноситимуться
шляхом обміну нотами або листами й нумеруватимуться послідовно.
Стаття 23
Строк чинності Меморандуму, його продовження,
вихід із Меморандуму та припинення його чинності
23.1. Цей Меморандум буде чинним до завершення виконання
Місії БД (ЦП), якщо його чинність не буде припинено згідно з
пунктом 23.2 або 23.3.
23.2. Цей Меморандум втратить чинність зі здійсненням таких
погоджених Учасниками, що надали війська для БД (ЦП), змін у БД
(ЦП), які анулювали б умови цього Меморандуму.
23.3. Чинність цього Меморандуму може бути припинена
будь-коли за письмовою згодою всіх Учасників.
23.4. У випадку припинення чинності або закінчення строку
чинності цього Меморандуму:
a) положення статті 8 ("Фінансування"), статті 16 ("Позови")
й статті 21 ("Спори") залишатимуться чинними доти, доки не будуть
сплачені всі рахунки, остаточно врегульовані позови та спори; та
b) положення статті 17 ("Безпека") залишатимуться чинними
доти, доки вся таємна інформація та матеріали не будуть або
повернуті Учаснику-творцю, знищені відповідно до вказівок творця,
або не будуть розсекречені творцем.
23.5. Будь-який Учасник будь-коли може вийти з цього
Меморандуму, письмово повідомивши про це всіх інших Учасників за
30 днів. Строк здійснення повідомлення про вихід може бути
змінений за згодою всіх Учасників.
23.6. У випадку виходу Учасника з цього Меморандуму положення
викладеного вище пункту 23.4 залишатимуться чинними щодо всіх
прострочених платежів, позовів або спорів, які стосуються цього
Учасника, а також щодо будь-якої таємної інформації та матеріалів,
наявних у цього Учасника.
23.7. Іншим державам може бути запропоновано взяти участь у
цьому Меморандумі, і робитимуть вони це шляхом подання до
міністерства оборони провідної держави або ноти про приєднання
(про приєднання до всіх положень цього Меморандуму) або заяви про
наміри (про приєднання до положень цього Меморандуму, але з
національними заявами).
23.8. У разі можливості Учасники радитимуться один з одним
про підготовку будь-яких національних планів, які могли б вплинути
на передислокацію сил Учасників до БД (ЦП).
24.1. Зазначене вище свідчить про взаєморозуміння, якого
досягли Учасники щодо питань, викладених у цьому документі.
24.2. Положення цього Меморандуму тимчасово
застосовуватимуться до тих Учасників, які його підписали, і
набудуть чинності після підписання його всіма Учасниками.
24.3. Цей Меморандум підписано в одному примірнику
англійською мовою. Засвідчені копії підготує Міністерство
національної оборони Республіки Польща, яке є депозитарієм цього
Меморандуму, і надішле їх Учасникам.
A. Місія багатонаціональної дивізії (Центральний Південь).
B. Фінансові домовленості.
C. Статус Коаліції, іноземних місій зв'язку, їхнього
особового складу та підрядчиків.
За Міністра національної оборони Республіки Польща
Дата:
Місце:
За Міністерство оборони Республіки Болгарія
Дата:
Місце:
За Міністерство оборони Королівства Данія
Дата:
Місце:
За Міністра Збройних Сил Домініканської Республіки
Дата:
Місце:
За Міністерство внутрішніх справ Республіки Острови Фіджі
Дата:
Місце:
За Міністерство національної оборони Філіппін
Дата:
Місце:
За Міністра оборони Республіки Гондурас
Дата:
Місце:
За Міністерство оборони Республіки Угорщина
Дата:
Місце:
За Міністерство оборони Республіки Казахстан
Дата:
Місце:
За Міністерство оборони Республіки Корея
Дата:
Місце:
За Республіку Латвія
Дата:
Місце:
За Міністерство національної оборони Республіки Литва
Дата:
Місце:
За Міністерство оборони Малайзії
Дата:
Місце:
За Міністерство оборони Монголії
Дата:
Місце:
За Міністра оборони Королівства Нідерланди
Дата:
Місце:
За Міністерство оборони Республіки Нікарагуа
Дата:
Місце:
За Міністерство оборони Королівства Норвегія
Дата:
Місце:
За Міністерство національної оборони Румунії
Дата:
Місце:
За Міністерство оборони Республіки Сальвадор
Дата:
Місце:
За Міністерство оборони Словацької Республіки
Дата:
Місце:
За Міністерство оборони Королівства Іспанія
Дата:
Місце:
За Міністерство оборони Королівства Таїланд
Дата:
Місце:
За Міністерство оборони України
Дата:
Місце:
За Міністра оборони Сполучених Штатів Америки
Дата:
Місце:
Додаток A
до Меморандуму про
взаєморозуміння щодо
управлінських заходів,
уживаних для БД (ЦП), яка
діятиме у складі
стабілізаційних сил в Іраку,
та щодо суміжних питань
Місія багатонаціональної дивізії
(Центральний південь)
1. Місія передбачатиме залучення Учасників до надання
допомоги у виконанні головних завдань. Крім того, ці завдання
дедалі більше стосуватимуться роботи з Коаліційною тимчасовою
адміністрацією та місцевим населенням Іраку щодо відновлення та
створення місцевих установ.
Зона оперативної відповідальності БД (ЦП)
2. Зона оперативної відповідальності стабілізаційних сил в
Іраку в районі дислокації БД (ЦП) складається з п'яти провінцій:
Бабіл, Карбала, Васіт, Аль-Квадізія, Ан-Наджаф. Тимчасову карту
зони оперативної відповідальності БД (ЦП) наведено в Доповненні 1
до цього Додатка.
3. БД (ЦП), яка діятиме у складі стабілізаційних сил в Іраку,
на виконання своєї Місії буде виконувати ряд завдань у зоні
оперативної відповідальності, які визначатимуться відповідно до
змін обстановки. Головні завдання включатимуть:
a. Забезпечення зовнішньої, або прикордонної, безпеки.
Виконання цього завдання покладено на БД (ЦП), яка діятиме у
складі стабілізаційних сил в Іраку. Охорона головних об'єктів, у
тому числі здійснення контролю над сухопутним кордоном та надання
допомоги у створенні та навчанні іракських прикордонних військ.
b. Забезпечення внутрішньої безпеки. Виконання цього завдання
покладено на БД (ЦП), яка діятиме у складі стабілізаційних сил в
Іраку. Підтримання безпечного й надійно захищеного довкілля, у
тому числі проведення операцій за даними розвідки для усунення
загрози з боку підривних та озброєних груп.
c. Забезпечення охорони військ. Виконання цього завдання
покладено на БД (ЦП), яка діятиме у складі стабілізаційних сил в
Іраку. Це завдання включатиме всі аспекти поточних операцій,
призначених для забезпечення безпеки стабілізаційних сил в Іраку
та - упродовж обмеженого часу - службовців Коаліційної тимчасової
адміністрації в усій зоні оперативної відповідальності.
d. Забезпечення безпеки на визначених об'єктах. Виконання
цього завдання покладено на БД (ЦП), яка діятиме у складі
стабілізаційних сил в Іраку. Це завдання включатиме
відповідальність за підтримання безпеки на важливих об'єктах й
об'єктах, які є приступними для нападів, у зоні оперативної
відповідальності.
e. Створення місцевого врядування та забезпечення
функціонування інфраструктури. Виконання цього завдання покладено
на Коаліційну тимчасову адміністрацію. БД (ЦП), яка діятиме у
складі стабілізаційних сил в Іраку, підтримуватиме - упродовж
обмеженого часу - зусилля Коаліційної тимчасової адміністрації
щодо створення місцевого врядування на основі правових норм, які
надають рівні права та забезпечують справедливість усім громадянам
Іраку в зоні оперативної відповідальності незалежно від расової
приналежності, віросповідання й статі. БД (ЦП), яка діятиме у
складі стабілізаційних сил в Іраку, підтримуватиме це, працюючи на
місцевому та регіональному рівнях для створення механізмів
правління та цивільної адміністрації доти, доки Коаліційна
тимчасова адміністрація не буде здатна працювати з місцевим
населенням Іраку щодо створення цілковитого врядування. БД (ЦП),
яка діятиме у складі стабілізаційних сил в Іраку, буде
продовжувати підтримувати це в межах зони оперативної
відповідальності через групи підтримки врядування доти, доки групи
місцевого врядування Коаліційної тимчасової адміністрації будуть
діяти в межах зони оперативної відповідальності. Командир БД (ЦП),
яка діятиме у складі стабілізаційних сил в Іраку, буде
продовжувати забезпечувати зв'язок групам підтримки врядування
після того, як Коаліційна тимчасова адміністрація візьме на себе
керування, і буде тісно співпрацювати з Коаліційною тимчасовою
адміністрацією (Центральний Південь) для забезпечення синхронності
військових операцій і діяльності Коаліції. Подальша підтримка може
здійснюватись упродовж обмеженого часу для надання допомоги у
створенні й технічному обслуговуванні інфраструктури Іраку.
f. Розвиток правозастосування. Виконання цього завдання
покладено на Коаліційну тимчасову адміністрацію. БД (ЦП)
надаватиме підтримку впродовж обмеженого часу. БД (ЦП), яка
діятиме у складі стабілізаційних сил в Іраку, буде продовжувати
надавати допомогу в розгортанні цивільної поліції, у тому числі
шляхом проведення спільних патрулювань, створення групи оцінки
поліції, розроблення процедури розгляду скарг та надання допомоги
місцевим іракським судам і судовій системі в підтриманні
законності й порядку. Після успішної передачі повноважень
Коаліційній тимчасовій адміністрації та місцевим установам БД
(ЦП), яка діятиме у складі стабілізаційних сил в Іраку,
підтримуватиме зв'язок з військовими для координації
правозапроваджувальних операцій, бойової підготовки та здійснення
контролю.
g. Сприяння затриманню воєнних злочинців. Виконання цього
завдання покладено на Коаліційну тимчасову адміністрацію. Може
буде потрібно, щоб БД (ЦП) у зоні оперативної відповідальності
надавала підтримку й сприяла затриманню осіб, підозрюваних у
вчиненні воєнних злочинів.
h. Відновлення надання основних послуг. Виконання цього
завдання покладено на Коаліційну тимчасову адміністрацію. БД (ЦП),
яка діятиме у складі коаліційних стабілізаційних сил в Іраку,
упродовж обмеженого часу буде допомагати відновлювати надання
основних послуг доти, доки цивільні особи, що працюватимуть у
військових частинах за контрактом, та іракські службовці не
зможуть узяти на себе відповідальність. БД (ЦП), яка діятиме у
складі коаліційних стабілізаційних сил в Іраку, буде нести
відповідальність за надання підтримки Коаліційній тимчасовій
адміністрації у сприянні наданню основних послуг у межах зони
оперативної відповідальності.
i. Розбудова військових структур Іраку. БД (ЦП), яка діятиме
у складі коаліційних стабілізаційних сил в Іраку, буде надавати
незначну військову підтримку, а до функцій Коаліційної тимчасової
адміністрації буде належати укомплектування особовим складом,
проведення бойової підготовки та озброєння військових структур
Іраку.
4. Згідно з Четвертою Женевською конвенцією (
995_154 )
(Цивільна конвенція), єдиною посадовою особою, яка має право діяти
як затримувальна влада в зоні оперативної відповідальності від
імені Адміністрації, є командир БД (ЦП), яка діятиме у складі
стабілізаційних сил в Іраку.
5. Командир БД (ЦП), яка діятиме у складі стабілізаційних сил
в Іраку, буде підтримувати зв'язок із такими політичними,
громадськими та релігійними лідерами, зв'язок із якими в зоні
оперативної відповідальності буде необхідним для забезпечення
відповідного шанобливого ставлення особового складу БД (ЦП), яка
діятиме у складі стабілізаційних сил в Іраку, до наявних в Іраку
релігійних, етнічних та культурних почуттів.
6. Військовий та воєнізований особовий склад БД (ЦП), яка
діятиме у складі стабілізаційних сил в Іраку, буде носити уніформу
та зброю згідно з наказами. Сили цивільної поліції Іраку під час
виконання службових обов'язків візуально вирізнятимуться уніформою
або іншими розпізнавальними знаками та зможуть носити зброю згідно
з дозвільними розпорядженнями та наказами Коаліційної тимчасової
адміністрації, а також як тільки буде створена Адміністрація
Іраку.
7. Коаліційні сили оцінюють, що внутрішня загроза
стабільності в Іраку йде від озброєних угруповань, які борються за
політичну владу та вплив, залишків партії Баас й організацій, що
від неї відкололися, злочинців і терористів. Зовнішня загроза є
обмеженою, і сусідні країни надають підтримку. Обстановка
динамічна й може змінюватися. Розташування сил БД (ЦП), яка
діятиме у складі стабілізаційних сил в Іраку, можливо, потрібно
буде пристосовувати, оскільки обстановка змінюється, і Учасникам
потрібно буде бути гнучкими.
8. Учасники повинні розуміти потребу надавати командиру БД
(ЦП), яка діятиме у складі стабілізаційних сил в Іраку, будь-яку
інформацію, яка стосується безпеки місії, особового складу,
техніки та місць розташування БД (ЦП).
Склад учасників БД (ЦП), яка діятиме у складі
стабілізаційних сил в Іраку
9. Зрозуміло, що як тільки буде створено БД (ЦП), яка діятиме
у складі стабілізаційних сил в Іраку, склад її учасників може
змінитися.
Остання інстанція з питань тлумачення
10. Командир БД (ЦП) є останньою інстанцією з питань
оперативного тлумачення цього документа "Місія багатонаціональної
дивізії (Центральний Південь)".
11. Цей документ "Місія багатонаціональної дивізії
(Центральний Південь)" установлює обов'язки й відповідальність
Учасників, а також окреслює головні завдання місії БД (ЦП), яка
діятиме у складі стабілізаційних сил в Іраку, у зоні оперативної
відповідальності.
Доповнення 1
до Додатка A
1 і 3 бригади місто Карбала
2 бригада Вавилон
4 бригада Кутт-аль-Хай
5 бригада Аль-Кут
6 бригада Ад-Діванія
7, 8 та 9 бригади місто Ан-Наджаф
Польський аеромобільний батальйон Аль-Кут
Додаток B
до Меморандуму про
взаєморозуміння щодо
управлінських заходів,
уживаних для БД (ЦП), яка
діятиме у складі
стабілізаційних сил в Іраку,
та щодо суміжних питань
1. Відшкодування транспортних витрат: правила й порядок
Відшкодувати транспортні витрати, зроблені Учасниками на
етапі, що передує розгортанню, можна відповідно до таких правил і
порядку.
1. Відшкодування покриватиме транспортні витрати, витрати на
житло та добові.
2. Відшкодування обмежуватиметься двома особами - учасниками
правової конференції, присвяченої Меморандуму про взаєморозуміння
щодо управлінських заходів, уживаних для БД (ЦП). У разі
попередніх конференцій обмеження дорівнюватиме реальній участі.
3. Міністерство національної оборони Польщі залишає за собою
право перевіряти отримані клопотання про відшкодування.
4. Відшкодування, що не викликають сумніву,
переказуватимуться Міністерством національної оборони Польщі
впродовж 90 днів.
5. Плата за здійснення банківського переказу
здійснюватиметься за рахунок суми відшкодування.
1. Підготовлене Учасником клопотання повинно містити:
- детальний опис витрат (транспортні витрати, витрати на
житло, добові), до якого додаються проїзні документи (необхідно
додати копію авіаквитка та рахунка за проживання в готелі);
- детальну інформацію про банківський рахунок, призначений
для міжнародних банківських переказів;
- детальну інформацію, необхідну для встановлення зв'язку з
Учасником (прізвище, посада, номери телефаксу й телефону, адреса в
системі електронної пошти).
2. Клопотання потрібно надсилати до Міністерства національної
оборони Польщі на таку адресу:
Ministry of National Defence
3. Міністерство національної оборони Польщі перекаже суму
відшкодування, яке не викликає сумніву, упродовж 90 днів на
банківський рахунок, зазначений у клопотанні Учасника.
2. Формули для обчислення частки Учасників
багатонаціональних витрат
Формула 1, яка призначена для витрат, що стосуються сил БД
(ЦП) у цілому:
де A - частка Учасника; B - загальні витрати; C - загальна
чисельність національного особового складу, наданого для БД (ЦП);
D - загальна чисельність особового складу БД (ЦП).
Формула 2, яка призначена для витрат, що стосуються певних
багатонаціональних частин або штабів:
де E - частка Учасника; F - загальні витрати; G - загальна
чисельність національного особового складу, наданого для частини
або штабу; H - загальна чисельність особового складу, наданого для
частини або штабу.
Додаток C
до Меморандуму про
взаєморозуміння щодо
управлінських заходів,
уживаних для БД (ЦП), яка
діятиме у складі
стабілізаційних сил в Іраку,
та щодо суміжних питань
Наказ N 17
Коаліційної тимчасової адміністрації
Статус Коаліції, іноземних місій зв'язку,
їхнього особового складу та підрядчиків
Відповідно до моїх повноважень як керівника Коаліційної
тимчасової адміністрації та згідно з законами та звичаями ведення
війни, а також згідно з відповідними резолюціями Ради Безпеки ООН,
у тому числі з резолюцією N 1483 2003 року (
995_b43 ),
пам'ятаючи, що, згідно з міжнародним правом, до окупаційних
держав, у тому числі їхніх сил, особового складу, майна й техніки,
фінансових ресурсів та активів, не застосовуються закони або
юрисдикція окупованої території,
усвідомлюючи, що держави надають особовий склад, техніку та
інші ресурси для Коаліції, щоб сприяти безпеці й стабільності, які
уможливлять надання допомоги Іраку, його відновлення та розвиток,
звертаючи увагу на те, що держави відряджають до Іраку
особовий склад іноземних місій зв'язку,
усвідомлюючи потребу в установленні та підтвердженні статусу
такої Коаліції та особового складу іноземних місій зв'язку
стосовно Коаліційної тимчасової адміністрації та місцевих судів,
1. "Особовий склад Коаліції" - усі неіракські військові та
цивільні кадри, які придані командувачу або підпорядковані
командувачу коаліційних сил або всі сили, залучені коаліційною
державою, у тому числі тимчасово включені до них невійськові
особи, а також усі неіракські військові та цивільні кадри, які
придані Керівникові Коаліційної тимчасової адміністрації або
перебувають під його керуванням чи контролем.
2. "Особовий склад іноземних місій зв'язку" - ті особи, яким
Міністерство закордонних справ Іраку під наглядом Коаліційної
тимчасової адміністрації видало посвідчення працівника іноземної
місії зв'язку.
3. "Юридичний процес" - будь-який арешт, затримання або
процесуальні дії в іракських судах або в інших іракських органах,
або кримінальні, або цивільні, або адміністративні, або інші за
характером.
4. "Держава, яка надає особовий склад", - держава, яка надає
особовий склад для Коаліції як частину Коаліції в Іраку, або
держава, яка надає особовий склад для іноземної місії зв'язку.
5. "Підрядчики Коаліції" - неіракські фірми або фізичні
особи, які зазвичай не є резидентами Іраку, але постачають товари
та (або) послуги коаліційним силам чи Коаліційній тимчасовій
адміністрації або від імені коаліційних сил чи Коаліційної
тимчасової адміністрації згідно з договорами.
6. "Субпідрядчики Коаліції" - неіракські фірми або фізичні
особи, які зазвичай не є резидентами Іраку, але постачають товари
та (або) послуги підрядчикам Коаліції або від імені підрядчиків
Коаліції і стосовно діяльності Коаліції чи Коаліційної тимчасової
адміністрації згідно з договорами.
Стаття 2
Особовий склад Коаліції та іноземних місій зв'язку
1. Коаліційна тимчасова адміністрація, коаліційні сили та
іноземні місії зв'язку, їхнє майно, фінансові ресурси та активи
мають імунітет від іракського юридичного процесу.
2. Увесь особовий склад Коаліції та особовий склад іноземних
місій зв'язку повинен дотримуватися іракських законів, які
застосовуються до цього особового складу Коаліції та особового
складу іноземних місій зв'язку на території Іраку, інструкцій,
наказів, меморандумів та публічних заяв Керівника Коаліційної
тимчасової адміністрації.
3. Особовий склад іноземних місій зв'язку має імунітет від
юридичного процесу.
4. До всіх кадрів Коаліції застосовується виключна юрисдикція
їхніх держав, що надають особовий склад, і вони мають імунітет від
місцевої кримінальної, цивільної та адміністративної юрисдикції та
від будь-якого арешту чи затримання, які здійснюється не особами,
що діють від імені їхніх держав, що надають особовий склад, за
винятком того, що ніщо в цьому положенні не перешкоджає особовому
складу коаліційних сил відвертати серйозні випадки поганої
поведінки особового складу Коаліції або за інших обставин
тимчасово затримувати особовий склад Коаліції, який становить
небезпеку завдання шкоди собі або іншим, до якомога скорішої
передачі його відповідним органам держави, що надає особовий
склад. За всіх таких обставин командиру національного контингенту,
до якого належить затримана особа, повідомляють негайно.
5. Стосовно того особового складу Коаліції, який скоює вчинок
або вчинки в Іраку, за які в державі, що надає особовий склад, не
передбачено жодного кримінального покарання, Коаліційна тимчасова
адміністрація може звертатись із проханнями відмовитися від
юрисдикції, щоб подати вчинок або вчинки на розгляд суду згідно з
законодавством Іраку. У таких випадках жодний юридичний процес не
розпочинається без письмового дозволу Керівника Коаліційної
тимчасової адміністрації.
1. До підрядчиків Коаліції та їхніх субпідрядчиків, а також
їхніх найманих працівників, які зазвичай не є резидентами Іраку,
не застосовуються закони та інструкції Іраку у справах, що
стосуються умов їхніх договорів щодо коаліційних сил або
Коаліційної тимчасової адміністрації. До підрядчиків та
субпідрядчиків Коаліції, які не є тими підрядчиками та
субпідрядчиками, які зазвичай є резидентами Іраку, не
застосовуються закони або інструкції Іраку про ліцензування та
реєстрування найманих працівників, фірм та корпорацій, що
стосується таких договорів.
2. Підрядчики Коаліції та їхні субпідрядчики, а також їхні
наймані працівники, які зазвичай не є резидентами Іраку, мають
імунітет від юридичного процесу Іраку щодо дій, здійснених ними в
межах їхньої офіційної діяльності згідно з умовами договору,
укладеного між підрядчиком і коаліційними силами чи Коаліційною
тимчасовою адміністрацією, та будь-якого субдоговору до нього.
3. Стосовно дій або упущень підрядчиків та субпідрядчиків, а
також їхніх найманих працівників, які зазвичай не є резидентами
Іраку, учинених ними не в ході їхньої офіційної діяльності згідно
з умовами договору між ними та Коаліцією або Коаліційною
тимчасовою адміністрацією, ні юридичний процес Іраку, ні юридичний
процес Коаліційної тимчасової адміністрації не розпочинається без
письмового дозволу Керівника Коаліційної тимчасової адміністрації.
Стаття 4
Тривалість імунітету від юридичного процесу
Імунітет від юридичного процесу, наданий цим наказом
особовому складу Коаліції та особовому складу іноземних місій
зв'язку, а також підрядчикам і субпідрядчикам Коаліції та їхнім
найманим працівникам, які зазвичай не є резидентами Іраку, діє
лише стосовно дій або упущень, учинених ними тоді, коли влада
належить Коаліційній тимчасовій адміністрації.
Стаття 5
Відмова від юридичного імунітету і юрисдикції
1. Імунітет особового складу Коаліції, іноземних місій
зв'язку, підрядчиків Коаліції та їхніх субпідрядчиків, а також
їхніх найманих працівників, які зазвичай не є резидентами Іраку,
призначений не для користі відповідних осіб, і держава, яка надає
особовий склад, може відмовитися від імунітету.
2. Клопотання про відмову від юрисдикції щодо особового
складу Коаліції або іноземної місії зв'язку подаються відповідній
державі, що надає особовий склад.
3. Клопотання про відмову від імунітетів щодо підрядчиків та
субпідрядчиків Коаліції, а також їхніх найманих працівників, які
зазвичай не є резидентами Іраку, як установлено в статті 3 цього
Наказу, подаються відповідній державі, яка надає особовий склад і
з якою підрядчик уклав договір.
1. Позови третіх сторін, що не зумовлені бойовими операціями,
у тому числі позови у зв'язку з втратою або пошкодженням майна,
пораненням, хворобою чи смертю або у зв'язку з будь-яким іншим
питанням, які зумовлені особовим складом Коаліції чи будь-якими
найманими ним особами, незалежно від того чи є вони зазвичай
резидентами Іраку чи не є, або які приписані особовому складу
Коаліції чи таким його найманим особам, подаються на розгляд
держави, яка надає особовий склад і коаліційний особовий склад
якої, майно, діяльність чи інші активи, як вважається, стали
причиною шкоди, що є предметом позову, у спосіб, який відповідає
національним законам держави, яка надає особовий склад.
2. Позови третіх сторін у зв'язку з втратою або пошкодженням
майна, пораненням, хворобою чи смертю або у зв'язку з будь-яким
іншим питанням, які зумовлені особовим складом іноземної місії
зв'язку або які приписані особовому складу іноземної місії
зв'язку, подаються на розгляд держави, яка надає особовий склад й
особовий склад місії якої, майно, діяльність або інші активи, як
вважається, стали причиною шкоди, що є предметом позову, у спосіб,
який відповідає національним законам держави, яка надає особовий
склад.
Стаття 7
Набуття чинності
Цей Наказ набуває чинності з дати підписання.
Керівник Коаліційної Л. Поль Бремер
тимчасової адміністрації